Крещение Святым Духом
Джефферсонвилл, Индиана, США
E-1 Несомненно, очень рад видеть, что столько приехали в этот вечер после того, как я держал вас прошлым вечером до полуночи. Я не думал, что вы все сегодня приедете, но похоже, что вы приедете на воскресную проповедь, и это очень хорошо.
E-1 Certainly very happy to see as many out tonight, after me keeping you till midnight last night. I didn't think you’d all be out today, but looks like you going to come out to Sunday school, and that’s very good.
E-2 Мы сейчас изучаем и стараемся просто уделить время на это Учение церкви. И я просто учу Этому. И теперь, с нами могут быть нездешние, которых я не знаю. Я не настолько много бываю здесь в скинии, чтобы знать, кто члены церкви. Но я объявил, что это будет только для членов церкви. Потому что, вне, у людей столько разных учений и прочее. Ну и вот, и они верят во всё это. Их научили верить этому. И—и—и затем, когда вы попадаете в другую церковь, может быть, и учат чему-то очень противоположному, ну, они тогда думают: “Послушайте, я не согласен с Этим”. Понимаете? Ну и вот, мы не хотим казаться грубыми или кого-нибудь обидеть, причина, почему мы это делаем. Так вот, вы верьте как хотите. Но мы... Я размещаю это, и приходится делать это очень решительно, потому что мы должны загнуть это. Вот за что стоит эта скиния, понимаете, за что мы стоим здесь. И таким образом, нам не хотелось бы, чтобы вы чувствовали обиду и думали, что мы пытаемся оскорбить вас в ваших убеждениях или что-то тому подобное. Это вовсе не так. И это...
E-2 Now we’re studying and trying to just take our time upon this church Doctrine. And I just teach It. And now, there may be some strangers with us, that I don’t know. I’m not here in the tabernacle enough to know who is members of the church. But I’d announced that this would just be for members of the church. Because, out, people has so many different doctrines, and so forth. Well, and, they’re believe those things. They been taught to believe them. And—and—and then when you come into another church, maybe, and teaches something very contrary, well, then they think, “Say, I don’t agree with That.” See? Well, we don’t mean to be rude or to hurt anyone, the reason we do this. Now, you believe whatever you wish. But we are…I’m placing this, and have to make it real strong, because we have to clinch it down. This is what the tabernacle stands for, see, just what we stand for here. And, that way, we wouldn’t want you to feel offended and think that we were trying to hurt you in your belief, or anything like that. That’s not at all. And this is a…
E-3 Мы проходим это примерно каждые два или три года, здесь, и что мы отстаиваем, просто учение, то, что мы отстаиваем, и почему мы отстаиваем. Что, почему мы верим Этому. И поэтому, если здесь есть нездешние, которые не являются членами этой церкви, конечно же, мы рады, что вы побываете на этом обсуждении сегодня утром и также вечером.
E-3 We go through this about every two or three years, around here, and what we stand for, just the doctrine, what we stand for, and why we do it. What, why we believe This. And so if there be strangers here who is not a—a member of the church, we’re certainly glad to have you to set in on this discussion this morning and also tonight.
E-4 И затем, в среду начнётся стандартная кампания на собрании, имею в виду, здесь в скинии. И я какое-то время отсутствовал, немного отдыхал. Я очень, очень сильно устал, и пришлось уехать, чтобы некоторое время отдохнуть. И я только что вернулся, чувствую себя отлично, прекрасно себя чувствую. И таким образом, я уеду опять, как только это закончится, и уже не вернусь до января. Я не еду ни на какие собрания; просто уезжаю, продолжу отдых, на котором я был.
E-4 And, then, Wednesday there will start a regular campaign in the meeting, I mean, at the tabernacle here. And I been away for a while, on a little rest. I got real, real tired, and had to go away, to rest a while. And I just got back, feel fine, feel wonderful. And so I’ll be leaving again, as soon as this over, and won’t be back any more till January. I’m not going any meetings; I’m just going away, continue the rest that I was on.
E-5 Но, когда мы приехали, мы обнаружили церковь в некотором расстройстве здесь и там, и некоторые члены начали становиться несколько тепловатыми, отходить, таить небольшую вражду друг против друга и прочее подобное этому. Я ходил от одного к другому, пока мы не уладили сейчас это полностью. Всё в порядке. Понимаете?
E-5 But, when we come in, we found the church kind of in a little upset here and there, and some of the members had begin to kind of get a little lukewarm, pull away, holding little enmities against each other, and so forth like that. I went around, from one to the other, till we got this all straightened up now. It’s all right. See?
E-6 И ничего плохого не было. Ни с кем из членов ничего плохого не было. Они каждый — приятные мужчины и женщины. Если бы они только могли осознать, что это дьявол втирается между людьми. Это совершенно верно. Дело не в людях. Если вы сможете сделать так, чтобы брат понял это, тогда он не станет питать вражду к другому. Он был... Он—он будет сожалеть. Он будет чувствовать примерно так: “Ну вот, это... мне жаль моего брата”. Понимаете, если он поступил нехорошо, ну, дело не в том брате. Это совершил дьявол.
E-6 And there’s nothing wrong. There was nothing wrong with any of the members. They’re every one fine men and women. If they could just realize that that’s the devil, gets between the people. That’s exactly right. It’s not the people. If you can let a brother see that, then he won’t hold enmity against the other fellow. He has…He’ll—he’ll feel bad. He’ll feel like, “Well, that’s…I feel sorry for my brother.” See, if he did do wrong, why, it wasn’t the brother. It was the devil that did that.
E-7 Вы говорите: “Ну вот, этот парень сделал то-то и то-то”. Ваш брат не делал этого; ваша сестра не делала этого; это сделал дьявол, втёршийся к ним. Поэтому не нужно винить брата, сестру; вините дьявола, вот тот, кто стал причиной этого.
E-7 You say, “Well, this guy did a certain, certain thing.” Your brother didn’t do that; your sister didn’t do that; that was the devil got into them, that did it. So don’t blame the brother, the sister; blame the devil, that’s the one who caused it.
E-8 И поэтому в этих церковных Учениях, вот, они могут показаться очень необычными для вас. Возможно, они такие, что вы вообще не согласились бы с ними. Но мы просто... Это то, чему мы верим. Мы верим этому, потому что это есть в Библии, и мы учим этому таким вот образом.
E-8 And so now in these church Doctrines, now, they may be very odd to you. They may be that you wouldn’t agree with them, at all. But we just…That’s what we believe. We believe it because that it’s in the Bible, and we teach it that way.
E-9 Так вот, прошлым вечером у нас была тема: Почему мы не деноминация? Так вот, мы организация, потому что мы церковь, но мы не деноминация. И в то время я излагал доводы, почему мы не деноминация.
E-9 Now, last night, our subject was: Why Are We Not A Denomination? Now, we are an organization because we’re a church, but we are not a denomination. And then I was giving the reasons why we are not a denomination.
E-10 Now, as we open the discussion this morning, before we do so, let us pray.
E-11 Дорогой Бог, мы пришли опять в Твоё Святое Присутствие просить об очищении своего собственного разума, своих душ, чтобы нам представить себя Тебе в качестве орудия, в котором и через которое Ты сможешь потрудиться для Собственной славы. И, Отец, очисти мои мысли, и мой разум, и мою речь, чтобы это не я говорил, но чтобы Святой Дух помазал уста, и глину, чтобы они произнесли Истины, знания которых Всемогущий Бог хочет от Своей Церкви.
E-11 Dear God, it’s into Thy Holy Presence that we come again to ask the cleansing of our own minds, our souls, that we might present ourselves to Thee as an instrument in which You could work in, and through, to Your own glory. And, Father, cleanse my thoughts, and my mind, and my speaking, that it might not be me that does the speaking; but the Holy Spirit might anoint the lips, and of clay, that it might bring forth the Truths that God Almighty would have His Church to know.
E-12 И мы хотим попросить Тебя, в таком случае, Господь, если Ты это сделаешь, чтобы Ты удалил от людей каждого демона беды и каждого демона вражды и злобы, чтобы они услышали речь Святого Духа, чтобы Бог получил славу от нашего собрания в это утро. И если в наших сердцах есть нечто такое, что не совсем находится в том состоянии, когда Ты можешь проговорить к нам, о Боже, прогони это от нас настолько далеко, насколько далёк восток от запада. Ибо мы хотим понимания, как исполнить только волю Божью. Поэтому направь нас Своим Святым Духом в этом начавшемся обсуждении о Церкви и Её Учении, и что Она должна отстаивать, и почему Она должна отстаивать такое. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-12 And we would ask You, then, Lord, if You do that, that You would move back every demon of—of trouble, and every demon of enmity and malice, away from the people, that they might hear the Holy Spirit speak, that God may receive glory out of our gathering together this morning. And if there be one thing in our hearts that’s not just exactly in condition, where You could speak to us, O God, cast it away from us, as far as the East is from the West. For, we would know only the will of God, to do. So lead us by Thy Holy Spirit, in this coming discussion upon Church and Its Doctrine, and what It should stand for, and why It should stand for thus. For we ask it in Jesus’ Name. Amen.
E-13 Так вот, прошлым вечером мы излагали мысль о том, почему мы не организованная деноминация. И мы... Совсем небольшая основа для этого. Это потому, что мы обнаруживаем, что, в деноминации, она воздвигает барьер.
E-13 Now, last evening we were giving the—the thought of why we was not a organized denomination. And we…Just a little backgrounds for this. Is because we find, that, in a denomination, it draws a barrier.
E-14 Так вот, у нас есть много чего обсудить. И мы обсуждали это, почему мы не принимаем женщин-служительниц в церкви, прошлым вечером.
А сегодня утром мы хотим обсудить тему, если для нас будет возможно: Крещение Святым Духом, и почему мы верим в крещение Святым Духом, и как приходит крещение Святым Духом, и что Он совершает, и как Он заставляет вас поступать впоследствии.
А сегодня утром мы хотим обсудить тему, если для нас будет возможно: Крещение Святым Духом, и почему мы верим в крещение Святым Духом, и как приходит крещение Святым Духом, и что Он совершает, и как Он заставляет вас поступать впоследствии.
E-14 Now, we got many things to discuss. And we discussed it, why we did not accept women ministers in the church, last night.
And this morning we want to, the subject, if we possible: The Baptism Of The Holy Spirit, and why we believe in the baptism of the Holy Spirit, and how the baptism of the Holy Spirit comes, and what It does, and how It makes you act afterwards.
And this morning we want to, the subject, if we possible: The Baptism Of The Holy Spirit, and why we believe in the baptism of the Holy Spirit, and how the baptism of the Holy Spirit comes, and what It does, and how It makes you act afterwards.
E-15 И затем вечером, если Господу будет угодно, я хочу поговорить на тему “Семя змея, этого в этот день”. Так вот, люди не верят в семя змея, но это Писание. Понимаете? Так вот, независимо от...
E-15 And then tonight, if the Lord willing, I want to speak on the subject, “The seed of the serpent, of this in this day.” Now, the people don’t believe in the seed of the serpent, but it’s Scripture. See? Now, regardless of…
E-16 Так вот, это, если я сделаю это очень жёстко, я не отношу сейчас это к вам—к вам, дорогие люди. Единственное, что я стараюсь сделать — забить это, и мы сделаем это грубо, понимаете. Итак, тебе приходится говорить подобно... Ты говоришь: “Джонни, иди сядь”, — он может не прислушаться к этому. Но вы скажете: “Джонни, сядь!” Джонни обратит на это больше внимания. Поэтому мы теперь будем кричать: “Джонни, сядь”, — сегодня утром. Понимаете? Хорошо. Хочу говорить это так, чтобы вы поняли, что мы имеем в виду. Понимаете?
E-16 Now, this, if I make this real strong, I’m not meaning it now to you—to you dear people. Only thing I’m trying to do is drive it in, and we’re going to make it rough, see. So you got to speak like…You say, “Johnny, go sit down,” he might not listen to that. But you say, “Johnny, sit down!” Johnny will pay more attention to it. So now we’re going to holler, “Johnny, sit down,” this morning. See? All right. I want to speak it so that you’ll understand what we’re meaning. See?
E-17 И если мы скажем нечто такое, что противоречит вашим мыслям и вашим убеждениям, мы нисколько... Помните, что в этой церкви как межденоминационной, мы верим, что баптист, методист, пресвитерианин, лютеранин, католик, протестант, иудей, кто бы это ни был, до тех пор, пока это брат, это наш брат, вот и всё, неважно, к какой он принадлежит деноминации. Бог никогда не вменит ему это в вину — пребывание в деноминации.
E-17 And if we say something that’s contrary to your thoughts, and your belief, we’re not one thing…Remember, that, in this church being a interdenomination, we believe that Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, Catholic, Protestant, Jew, whatever he is, as long as he is a brother, he is our brother, that’s all, no matter what denomination he belongs to. God will never hold that against him, be in a denomination.
E-18 Но причина существования деноминаций. Теперь, вот откуда возникают деноминации. Бог кому-то что-то откроет, и они придут и создадут деноминацию вокруг тех убеждений, которые у них, и тогда Бог не может продвинуться дальше.
E-18 But, the reason denominations are. Now, here’s what starts denominations. God will reveal a little something to somebody, and they’ll come and make a denomination around that belief that they have, and then God can’t move any farther.
E-19 Как может методист принять что-то ещё, помимо второго действия благодати? Они деноминировались под этим. Как баптисты смогут поверить чему-то ещё, помимо того, что они... “Праведный... ” Или, вернее, лютеране: “Праведный будет жив верою”. Вот под чем они деноминировались. Как баптисты смогут продвинуться дальше, чем они продвинулись? “Ну, когда ты уверуешь, ты получаешь Духа Святого. И окунули в воду, и на этом всё”. Почему? Это то, под чем они деноминировались. Понимаете? Почему пятидесятники верят, что “когда ты заговорил на языках, ты получил Духа Святого, и на этом всё”? Потому что они деноминировались под этим. Брат, эти вещи, все до одной, могут быть хорошими, но Бог не привязан ни к какой мелкой деноминации. Он просто развёртывает всё это, вот и всё. И—и мы—мы верим этому.
E-19 How could the Methodist ever accept anything more than the second work of grace? They denominated themselves under that. How could the Baptists ever believe any more than what they… “The just…” Or, Lutheran, rather, “The just shall live by faith.” That’s what they denominated under. How can the Baptists go any farther than they go? “Why, when you believe, you receive the Holy Ghost. And immersed in water, and that settles it.” Why? That’s what they’re denominated under. See? Why is it Pentecost believes, that, “When you speak in tongues, you got the Holy Ghost, and that settles it”? Cause they’re denominated under it. Brother, them things may be, every one, all right, but God isn’t bound to any little denomination. He just spreads over the whole thing, that’s all. And—and we—we believe that.
E-20 И по этой причине мы никогда не станем деноминацией. Господь давал нам возможность объединить эту небольшую церковь со многими разными деноминациями, но мы не делаем это. Потому что мы хотим оставаться именно такими, чтобы это могло находиться под руководством и главенством Иисуса Христа. Верно. Всё, что Он нам открывает, и мы видим, что это Истина, и это соответствует Его Слову, на всём протяжении Библии, что это Истина, и Дух соглашается с этим, у нас нет никаких деноминационных барьеров, которые удержали бы нас от принятия Этого. Мы заходим прямо в Это и двигаемся дальше.
E-20 And that’s the reason that we never become a denomination. The Lord has give us the opportunity to merge this little church in many different denominations, but we don’t do it. Because, we want to stay just like this so it can be under the rulership and headship of Jesus Christ. That’s right. Whatever He reveals to us, and we see that it’s the Truth, and it lines up with His Word, all the way back and forth through the Bible, that it is the Truth, and the Spirit is agreeing on it, we have no denominational barriers to hold us from accepting That. We go right ahead into It, and move right on.
E-21 И поэтому, когда деноминация говорит это, как, например, церковь Христа, они под деноминацией, Церковь Христа, так называемая, что “дни чудес прошли, и все эти подобные вещи”. Почему, где вы такое найдёте в Писании? Но они не смогут ничего другого с этим сделать. Они деноминировались под этим, понимаете, так что вы ничего не сможете сделать на этот счёт.
Но мы хотим быть свободными, когда мы сможем двигаться именно тогда, когда Дух двигает нас, через более глубокие глубины и более высокие высоты, и просто продолжать движение дальше, и дальше, и дальше, и дальше, и дальше, и дальше, просто куда угодно.
Но мы хотим быть свободными, когда мы сможем двигаться именно тогда, когда Дух двигает нас, через более глубокие глубины и более высокие высоты, и просто продолжать движение дальше, и дальше, и дальше, и дальше, и дальше, и дальше, просто куда угодно.
E-21 And so when the denomination says that, like the church of Christ, they’re under a denomination, so-called Church of Christ, that, “Days of miracles is passed, and all these things like that.” Why, where would you ever find that in the Scripture? But they couldn’t do nothing else about it. They’re denominated under that, see, so there’s nothing you can do about it.
But we want to be free, where we can just move as the Spirit moves us, by deeper depths and higher heights, and just keep moving on, and on, and on, and on, and on, and on, just wherever.
But we want to be free, where we can just move as the Spirit moves us, by deeper depths and higher heights, and just keep moving on, and on, and on, and on, and on, and on, just wherever.
E-22 Но теперь, мы не хотим принимать никакой фанатизм. Мы проводим там черту. Если кто-то получает что-то такое, что открыл ему Господь, и это не совпадает с этой Библией, на протяжении всей Библии от Бытия до Откровения, становится учением, тогда мы не примем этого. Понимаете? Это должно прийти из Библии. И это не может стать таким просто через чьё-то откровение. Если откровение правильное по Слову, хорошо.
E-22 But now we won’t accept any fanaticism. We draw a line right there. If somebody gets a little something the Lord’s revealed to him, and it doesn’t coincide with this Bible, plumb through the Bible from Genesis to Revelation, becomes a doctrine, then we will not accept it. See? It’s got to come from the Bible. And it can’t just become by somebody’s revelation. If the revelation is right with the Word, all right.
E-23 Некоторое время назад ко мне приехал один мужчина, и он сказал: “Я только что приехал в Соединённые Штаты, брат Бранхам”. Он сказал: “Так вот, я познакомился с одной сестрой-христианкой, и, — сказал, — эта сестра-христианка была одной из самых милых женщин. Но, — сказал, — выяснилось, что у неё было три или четыре мужа. И, — сказал, — это—это, за то время, что я знаю её, будучи три месяца здесь, она избавилась от того и вышла замуж за другого”. И сказал: “Она имела Духа Святого, всё время постоянно говорила на языках, регулярно, и, — сказал, — выдавала пророчества и откровения”. Сказал: “Это настоящая исполненная Духом женщина. И она была служительницей”. И сказал: “Я пошёл и вопросил у Господа: ‘Почему бывает то-то? Как эта женщина может совершать нечто подобное?’” И сказал: “Мне приснился сон о моей жене. И у моей жены были отношения с другим мужчиной, безнравственные. И затем, — сказал, — она пришла и упала на колени у моих ног и сказала: ‘Ты простишь меня за то, что я совершила?’” Он сказал: “‘Конечно, я прощаю тебя’. И сказала: ‘Почему ты так охотно прощаешь меня?’ Сказал: ‘Потому что люблю тебя’”. И сказал: “Господь проговорил во сне и сказал мне, что “по этой причине Я прощаю её, потому что люблю её”.
E-23 A man come to me, some time ago, and he said, “I just come to the United States, Brother Branham.” He said, “Now, I got acquainted with a Christian sister, and,” said, “this Christian sister was one of the most lovely women. But,” said, “they come to find out that she had three or four husbands. And,” said, “that—that, right while I’ve knowed her, since being here three months, she got rid of that one and married another one.” And said, “She had the Holy Ghost, spoke in tongues completely all the time, regularly, and,” said, “gave prophecies and revelation.” Said, “She was a real Spirit-filled woman. And she was a lady minister.” And said, “I went and I asked the Lord, ‘Why would such-and-such a thing be? Why is it that this woman could do such as this?’” And said, “I had a dream of my wife. And my wife was having an affair with another man, which was immoral. And then,” said, “she come and knelt down by my feet and said, ‘Will you forgive me for what I done?’” He said, “‘Sure, I forgive you.’ And said, ‘Why do you forgive me so freely?’ Said, ‘Because I love you.’” And said, “The Lord spoke back in the dream and told me, that, ‘That’s the reason I forgive her, is because I love her.’”
E-24 Я сказал: “Сэр, ваш сон был чрезвычайно приятным. Он был чрезвычайно хорошим, но этот сон дал вам не Господь. Это не совмещается с Его Словом”. Верно. Это не согласуется с Его Словом. Неважно, насколько реальным это кажется, это обязано прийти из Слова.
E-24 I said, “Sir, your dream was mighty sweet. It was mighty nice, but the Lord never give you that dream. It don’t cooperate with His Word.” That’s right. It won’t work with His Word. No matter how real it seems, it’s got to come from the Word.
E-25 В Ветхом Завете было три способа узнать весть. Первый, конечно же, это был закон; следующий — через пророка; следующий — через сновидца. Так вот, закон — это были записанные статьи, хранимые в ковчеге, и это были заповеди и законы по заповедям. И потом пророк мог пророчествовать или сновидец мог увидеть сон. А Бог действует обоими способами — через пророков и через сны. “Если будет среди вас кто духовный или пророк, Я Господь буду объявляться ему во—во—во—во снах и открываться ему в видениях. И если то, что он говорит, сбывается, тогда слушайте его, ибо Я с ним. Если же не сбывается, тогда не слушайте его”.
E-25 In the Old Testament, they had three ways of knowing a message. First, of course, was the law; next, was by a prophet; next, is by a dreamer. Now, the law was a written articles that was kept in the ark, and that was the commandments and the laws on the commandments. And then a prophet could prophesy, or a dreamer could dream a dream. Which, God deals both ways, with prophets and with dreams. “If there be one among you who is spiritual, or a prophet, I the Lord will make Myself known to him in—in—in—in dreams, and will reveal Myself to him in visions. And if what he says comes to pass, then hear him, for I’m with him. If it doesn’t, then don’t hear him.”
E-26 Так вот, когда они брали пророчествующего, пророка или сновидца, и (они) он получал сон или пророчество, и они хотели разобраться, истина это или нет, его вели к тому, что называлось Урим Туммим.
E-26 Now, when they took a prophesier, prophet, or a dreamer, and (they) he had a dream or a prophecy, and they wanted to find out whether that was the truth or not, they took him up to what was called the Urim Thummim.
E-27 Теперь, я знаю, что это может показаться для некоторых—некоторых из вас несколько непонятным словом. Но что это было, на самом деле было... У Аарона, как у первосвященника над двенадцатью коленами Израиля, у него было по шесть камней с каждой стороны нагрудника. И каждый камень был родовым камнем колена, как, например, колено Иуды, колено Гада, колено Рувима, колено Вениамина. У каждого был родовой камень. И затем, когда тот родовой камень... Он висел на одной из пластин в церкви или на колонне. И затем, когда приводили этого пророка, получившего пророчество, что он говорил, что Господь совершит некое дело, и его приводили к этому месту, и он рассказывал своё пророчество или рассказывал свой сон. Так вот, если Бог был в том сне или в том пророчестве, те лучи начинали смешиваться и образовывали такие как бы отображающиеся цвета радуги, ответ от Сверхъестественного. Понимаете? Верно. В соответствии с каждым находящимся там камнем, каждый камень вносил свою часть, отображая Божий ответ: “Тот человек — пророк. Он говорит истину”. Или: “Тот сон послан Мной”. Но если это бездействовало и не двигалось, мне неважно, каким реальным это казалось, это было заблуждение. Они не принимали этого.
E-27 Now, I know that may be, to some—some of you, a little hard word. But what it was, was actually the…Aaron being the high priest over the—the twelve tribes of Israel, he had six stones on each side of a breastplate. And each stone was the birthstone of the tribe, like the tribe of Judah, the tribe of Gad, tribe of Reuben, tribe of Benjamin. Each one had a birthstone. And then when that birthstone…It would be hanging on one of the plates in the church, or the pilaster. And then when they brought this prophet who had a prophecy that he said the Lord was going to do a certain thing, and they brought him before here, and he told his prophecy, or he told his dream. Now, if God was in that dream or in that prophecy, them lights begin to mingle together and made like a rainbow color a ’flecting, an answer of Supernatural. See? That’s right. Agreeing with every stone in there, every stone blending its part together, reflecting back with the answer of God, “That man is a prophet. He’s telling the truth.” Or, “That dream was sent by Me.” But if it just stayed dormant and didn’t move, I don’t care how real it seemed, it was wrong. They didn’t receive it.
E-28 Какая прекрасная иллюстрация сегодняшнего дня. Так вот, с ветхозаветным Урим Туммимом покончено, потому что произошла смена священства. Сейчас Урим Туммим — это Слово Бога, Библия. Так точно. Здесь в Библии сказано: “Да будет ложью всякое человеческое слово, а Моё да будет истиной”. И неважно, насколько реальным это кажется, когда человек рассказывает это, или насколько реален его сон или его откровение, если это, каждая Книга в Библии, Библия целиком, на Ней не отображаются лучи света, что это Истина, оставьте это, оставьте это.
E-28 What a beautiful illustration today. Now, the Old Testament Urim Thummim has been done away with, because it changed priesthoods. Now the Urim Thummim is the Word of God, the Bible. Yes, sir. In here, the Bible said, “Let every man’s word be a lie, and Mine be true.” And no matter how real it seems when a man is a telling it, or how real his dream is, or his revelation is, if it, every Book in the Bible, the entire Bible, doesn’t reflect the light on It, that it’s the Truth, leave it alone, leave it alone.
E-29 Так вот, вы можете взять отсюда небольшой отрывок из Писания и сказать: “Иисус делал то-то, и то же самое должны делать мы”, — вы сможете устроить так, что Оно будет говорить то, что вы хотите от Него. Но это должно присутствовать на всём протяжении и идеально совпадать со Словом Божьим, тогда это правильное, это так говорит Бог. Это Его Урим Туммим.
E-29 Now, you can take a little piece of Scripture here, and say, “Jesus did so-and-so and we ought to do the same,” you can make It say anything you want to make It say. But it’s got to come all the way through and line up perfectly with the Word of God, then it’s right, that’s God saying so. This is His Urim Thummim.
E-30 Поэтому, ни в каком веке, у Бога никогда не было церковной деноминации. Скажите мне, когда такое было. И, теперь, деноминации не было до трёхсот шестидесятого года после смерти последнего ученика. Это была римо-католическая церковь. И из... Римо-католическая церковь, Бог назвал её, в Библии, Откровение 17, “шлюхой”. Это нечистая женщина. И от этого, у неё появились дочери, и эти дочери были блудницами, нечистыми, как и она. Это то, что сказано в Писании. И римо-католическая церковь родила весь протестантизм, и они двинулись в обратном направлении и сделали то же самое, что и она.
E-30 Therefore, God never did, in any age, have a denomination of churches. You tell me when it was. And, now, there never was a denomination until three hundred and sixty years after the death of the last disciple. That was the Roman Catholic church. And out of…The Roman Catholic church, God called her, in the Bible, Revelation 17, “a whore.” That’s an impure woman. And out of that, she had daughters, and those daughters were harlots, impure like she was. That’s what the Scripture said. And the Roman Catholic church gave birth to all Protestantism, and they’ve went right back and done the very same thing that she did.
E-31 А причина, почему она была нечистой — она держала в руке чашу с учениями, вино гнева на неё от её блудодеяний. И она дала это царям земным, и она сидела над “многими водами” и царствовала над земными правителями. Мы увидели это таким образом в Библии. Мы увидели, что она должна была располагаться на семи холмах, церковь. Мы выяснили это. Мы увидели, что её украшала тройная корона — ведает адом, небесами и чистилищем. Верно. И человек был её правителем; это был антихрист: воссел в храме Божьем, изображая себя Богом, прощающим грехи на земле. У нас всё это было, прошли это и убедились, что это так.
E-31 And the reason that she was impure, she had a cup of doctrines in her hand, a wine of her wrath of her fornications. And she give it to the kings of the earth, and she set over “many waters,” and reigned over the rulers of the earth. We found that so in the Bible. We found that she was supposed to be setting on seven hills, a church. We found it. We found that she was decked with a triple crown: jurisdiction of hell, heaven, and purgatory. Right. And is a man was the ruler of it; he was the antichrist, set in the temple of God, showing himself he was God, forgiving sins on earth. We had all this, went through it and see that it’s right.
E-32 Сказано: “Имеющему мудрость”. Мы видим, что Дух продолжает говорить чётко: “Имеющему мудрость, имеющему знание, имеющему различные духи, дары”. Вы видите, что Бог двигает ту Церковь в последние дни? Должна подняться Церковь, исполненная духовных даров, настоящих даров от Бога. “Имеющему мудрость. Пусть он сочтёт цифры зверя, ибо это число человеческое. Его число — шестьсот шестьдесят шесть”. И мы выяснили, где это находится, точно. Более совершенным быть не может. Выпишите это сами: “vicarivs” — это наместник Христа, “filii” — Божьего, VICARIVS FILII DEI, и посмотрите, не получится ли, по вашим римским цифрам, и смотрите, не получится ли у вас шестьсот шестьдесят шесть. Посмотрите, не разместит ли, не на основе того, что что-то другое даст вам подозрение об этом или о том, но прямо на том самом месте, где, как сказано в остальном Писании, это будет располагаться.
E-32 Said, “Here is to him that has wisdom.” We find that the Spirit kept speaking expressly, “To him that has wisdom; to he that has knowledge; to him, the different spirits, the gifts.” Can’t you see that God moving that Church in the last days? There’s got to rise a Church full of the spiritual gifts, the real gifts of God. “Here’s to he that has wisdom. Let him count the numbers of the beast, for it’s the number of a man. His number is six hundred and sixty-six.” And we found where that was, exactly. Couldn’t be no more perfect. Write it out, your ownself, a “vicarivs,” which is the vicar of Christ, a “filii” of God, VICARIVS FILII DEI, and see if it doesn’t, in your Roman numerals, and see if you haven’t got six hundred and sixty-six. See if don’t place, not upon something else would give you suspicion this or that, but right at the same place where the rest of the Scripture says it’ll be setting.
E-33 И вот появляемся мы, протестанты. Теперь, что мы стараемся сегодня сделать — выявить и показать, что учение, которое вынесла и имеет католическая церковь, мы переняли это здесь в протестантской церкви. И мы даём это людям, это тот же стакан духовных блудодеяний, который она даёт. Потому что они не соответствуют Писанию. Они созданы людьми. Это ложное пророчество. Это ложь. Это от дьявола.
E-33 And here we are, Protestants, coming right out. Now, what we’re trying to do today is to bring out and show that the doctrine that the Catholic church brought out, and has, we’ve adopted it right over here in the Protestant church. And we’re giving that to the people, which is the same glass of spiritual fornications that she gives out. Cause, they’re not Scriptural. They’re man-made. It’s false prophecy. It’s a lie. It’s of the devil.
E-34 И затем мы убедились, чтобы заложить некоторую основу, показать это, век, в который мы живём. И вчера вечером поднимали это, что внебрачный ребёнок, незаконнорожденный ребёнок четырнадцать поколений не мог даже войти в собрание Господа. Это составило бы четыреста лет; по сорок лет на поколение. Насколько ужасным был грех! Насколько ужасным, не был, но есть сейчас. И если это было при законе...
E-34 And then we found out, to get a little background, to show that, the age that we’re living in. And picked it up last night, that, a—a bastard-born child, illegitimate child, could not even come into the congregation of the Lord for fourteen generations. That would be four hundred years; forty years to a generation. How horrible sin was! How horrible, not was, but what it is now. And if that was under the law…
E-35 А Христос пришёл для того, чтобы усилить закон. Он сказал: “Вы слышали, что сказано древним: ‘Не убивай’, — но Я говорю вам: всякий, беспричинно гневающийся на своего брата, уже убил”. Усилил это. “Вы слышали, что сказано у древних: ‘Не прелюбодействуй’, — это было деяние; но Я говорю вам: кто посмотрит на женщину с вожделением, тот уже совершил прелюбодеяние”. Усилил это в тысячу раз. Ну и вот, если для того, чтобы это исчезло, требовалось четырнадцать поколений, то что с этим будет, когда на это направят увеличительное Божье стекло?
E-35 And Christ come to magnify the law. He said, “You’ve heard them say, them of old times, ‘Thou shalt not kill’; but I say unto you, whosoever is angry with his brother, without a cause, has killed already.” Magnified it. “You’ve heard them say, them of old times, ‘Thou shalt not commit adultery,’ that was the act; but I say unto you, whosoever looketh upon a woman, to lust after her, has committed adultery.” Magnified it, thousands of times. Well, if it taken fourteen generations for that to fade out, then what about when the magnifying glass of God is throwed on it?
E-36 А народ сегодня, подростки в школе, с пивными вечеринками, и пьянством, и жизнью... и юные девочки живут в блуде, мальчики, и прочее подобное этому. Какое же поколение придёт после этого? Что вынуждает этих девочек так себя вести? Их мамочка была женщиной свободного поведения, их бабушка принадлежала к труппе кордебалета. И Он сказал, что Он взыщет беззакония родителей с их детей, и детей их детей, до третьего и четвёртого поколения. Чего вы можете ещё ожидать?
E-36 And people today, the teen-agers out in high school, with beer parties, and drinking, and living…and little girls living in adultery, little boys, and things like that. What kind of a generation is coming up after this? What makes these little girls act like that? Their mammy was a flapper, their grandmammy was a chorus girl. And He said He would visit the iniquity of the parents upon the children and the children’s children, to the third and fourth generation. What can you expect any more?
E-37 И когда всё целиком начинает протекать и праведное семя начинают отодвигать в сторону, становится всё малочисленнее и малочисленнее. А нечестивые далее продолжают, очень религиозные, просто становятся всё нечестивей, и всё более и более нечестивыми, не остаётся ничего, кроме уничтожения всего этого, подобно как Он поступил в далёком прошлом при уничтожении потопом. Каждая мысль человека постоянно наполнена грехом. Всё, о чём сегодня задумывается мужчина — это бутылка виски, или какая-нибудь женщина, или закрутить роман, не могут жить в верности своим жёнам. Юноши не могут жить в верности своим девушкам. Девушки не могут жить в верности своим парням. Ну, они в таком состоянии, что дьявол настолько связал их и поработил нечистыми духами, всё стало скоплением греха. В этом причина того, что у нас такой день. И в этом причина того, что Россия точно исполняет свою роль в руках у Бога, чтобы выкинуть это отсюда. Так говорится в Библии. Безусловно. Бог использует коммунизм. Он будет его использовать. Коммунизм уничтожит всё это, согласно Писанию, и у нас тот день.
E-37 And when the whole things begin to leak out, and the righteous seed begins setting on the side, getting thinner and thinner. And the wicked just keep on, very religious, just keep getting wicked, and wicked-er and wicked-er, there’s nothing to do but destroy the whole thing like He did back there in the antediluvian destruction. Every thought of man is continually full of sin. Everything man thinks about today is a bottle of whiskey, or some woman, or out running around, can’t live true to their wives. The boys can’t live true to their girls. Girls can’t live true to the boys. Why, they’re in such a place till the devil has got them so bound and possessed with evil spirits, the whole thing has become a conglomeration of sin. That’s the reason we’re in the day. And that’s the reason that Russia is playing exactly in the hands of God, to rock this thing out of here. The Bible says so. Certainly. God is using communism. He will use it. Communism will destroy the entire thing, according to the Scripture, and we’re in that day.
E-38 Так вот, излагая всё это, понимаете. Послушайте, люди, вы приближаетесь к этому. И вы, это... Это определяет ваше Вечное место назначения, поэтому не воспринимайте это как-то легкомысленно. Посмотрите на это в Урим Туммиме, который затрагивает, как это затрагивает Слова.
E-38 Now, bringing these things out, see. Listen, people, you are facing this. And you, it…This determines your Eternal destination, so don’t take it something lightly. Look at it in the—the Urim Thummim that’s affecting, how it’s affecting the Words.
E-39 Так вот, когда мы говорим об этих вещах, смотрите, взаимодействуют ли они с Библией, смотрите, согласуются ли они со сказанным в Писании.
E-39 Now, when we’re speaking of these things, see if they cooperate with the Bible, see if they tally up with what the Scripture said.
E-40 Так вот, каждая церковь, поскольку вы говорите: “Я христианин”. “Какой ты принадлежишь деноминации?” Какое это имеет значение, какой деноминации он принадлежит? Мы осознаём, что деноминация никак не связана с Божьей Библией. И все протестантские деноминации — это блудницы. Так говорит ваша Библия. Когда вы говорите, что вы методист, вы методистская блудница. Говорите, что вы баптист, вы баптистская блудница. Когда вы говорите, что вы пятидесятник, вы пятидесятническая блудница. Это то, что сказано в Библии. Итак, она “мать блудниц”. Так вот, если это всё, что у вас есть...
E-40 Now, every church, as you say, “I’m a Christian.” “What denomination do you belong to?” What difference does that make, what denomination he belongs to? We realize that denomination has nothing to do with God’s Bible. And all Protestant denominations are harlots. Your Bible said so. When you say you’re a Methodist, you’re a Methodist harlot. You say you’re a Baptist, you’re a Baptist harlot. When you say you’re a Pentecost, you’re a Pentecostal harlot. That’s what the Bible said. So, she is, “The mother of harlots.” Now, if that’s all you got…
E-41 Так вот, если вы состоите в этой деноминации и при этом христианин, вы христианин; и вы не методист, вы не баптист, вы не пятидесятник. Вы христианин. Нет, ну, даже...
E-41 Now, if you are fellowshipping in this denomination and yet a Christian, you are a Christian; and you’re not a Methodist, you’re not a Baptist, you’re not a Pentecostal. You’re a Christian. Not, why, even the…
E-42 Сегодня утром я слушал по радио дискуссию, когда готовился к выезду в церковь, на этой христианской дискуссии за круглым столом в Луисвилле. И церкви ввели программу обучения своих детей современному пьянству.
Какую же мы произведём толпу идиотов? Почему так? Потому что их мамочка и папочка дома знают о Боге не больше, чем готтентоты знают о египетской ночи. Удаляйтесь от всего этого. Вам не нужно осовремен-... делать себя современными. Когда вы делаете это, вы создаёте алкоголиков. “О-о, мы позволим ей делать это и позволим ему делать это”, — и прочее подобное этому. Чего же вы можете ожидать? Нас не хватит на следующее поколение. Нас не хватит. Мы в конце времени.
Какую же мы произведём толпу идиотов? Почему так? Потому что их мамочка и папочка дома знают о Боге не больше, чем готтентоты знают о египетской ночи. Удаляйтесь от всего этого. Вам не нужно осовремен-... делать себя современными. Когда вы делаете это, вы создаёте алкоголиков. “О-о, мы позволим ей делать это и позволим ему делать это”, — и прочее подобное этому. Чего же вы можете ожидать? Нас не хватит на следующее поколение. Нас не хватит. Мы в конце времени.
E-42 I heard a discussion this morning on the radio, while I was getting ready to come to church, on this Christian roundtable discussion in Louisville. And the churches have adopted the program of teaching their children modern drinking.
What kind of a bunch of idiots are we going to produce? Why is it? Because their mammy and pappy at home knows no more about God than a Hottentot would know about Egyptian night. Abstain from the whole thing. You don’t have to moder-…make yourself modern. You make alcoholics when you do that. “Oh, we’ll let her do this, and let him do this,” and so forth like that. What can you expect? We can’t go another generation. We can’t do it. We’re at the end time.
What kind of a bunch of idiots are we going to produce? Why is it? Because their mammy and pappy at home knows no more about God than a Hottentot would know about Egyptian night. Abstain from the whole thing. You don’t have to moder-…make yourself modern. You make alcoholics when you do that. “Oh, we’ll let her do this, and let him do this,” and so forth like that. What can you expect? We can’t go another generation. We can’t do it. We’re at the end time.
E-43 Итак, не хочу, чтобы вы относили меня к каким-то шарлатанам. Может, я таков; если я таков, я точно так же... я не ведаю об этом.
E-43 So, I don’t want you to class me as some kind of a quack. I may be; if I am, I’m just as…I’m ignorant of it.
E-44 Я сказал своей жене, которая сидит там. Я сказал: “Меда, неужели я стал религиозным фанатиком? Неужели я сошёл с ума? Или это Дух Бога кричит, который не может выносить этих вещей? Есть ли здесь что-то такое, что заставляет меня даже идти вопреки собственному мышлению, собственной воле?” Я сказал: “Есть только три вещи, которые могут быть. Может быть либо так, что я сошёл с ума... ” Если сошёл, я не ведаю об этом. Я нервный, расстраивающийся человек. Это просто моя натура. Мой дар делает это, но, как служителя. Но я—я... “Я либо сошёл с ума, либо стал фанатиком, либо это Дух Бога”. Это—это должно быть что-то одно из этого.
E-44 I said to my wife setting there. I said, “Meda, have I become a religious fanatic? Have I lost my mind? Or, is it the Spirit of God that can’t stand those things, that’s crying out? Is there something in here that makes me even go against my own thinking, my own will?” I said, “There’s only three things it can be. It can either be that I have lost my mind…” If I am, I don’t know it. I’m a nervous, upset person. That’s just my nature. My gift does that, but, as a minister. But I—I’m… “I’ve either lost my mind, or I’ve become a fanatic, or it’s the Spirit of God.” It’s—it’s got to be one of those things.
E-45 Но я не выношу, когда вижу эти вещи, и нечто внутри просто кричит. И хотя я знаю, согласно Библии, что это должно произойти. Тогда какой смысл кричать? Как Бог встанет на Суде и бросит сюда это поколение, если у Него не было голоса, который кричал против этого, чтобы навести суд? Что будет с фарисеями, если бы не было Иоанна, кричавшего из пустыни? Что толку будет от этого, когда я говорю: “Они не должны делать этого, и не должны делать того, и не должны делать этого, и вы не должны делать этого. И вы должны наполниться Духом”?
Они проходят мимо и говорят: “Не в своём уме! Сумасшедший! С ним что-то произошло!”
Ну и вот, какая польза от этого? Потому что у Бога должен быть голос. Всё равно должен сказать это, чтобы Он мог навести суд, сказать: “Вот оно было. У вас не было неведения об этом”. Верно. А если ты не кричишь, то что Он будет делать? Кричит нечто внутри тебя. Ты ничего не можешь с этим поделать.
Они проходят мимо и говорят: “Не в своём уме! Сумасшедший! С ним что-то произошло!”
Ну и вот, какая польза от этого? Потому что у Бога должен быть голос. Всё равно должен сказать это, чтобы Он мог навести суд, сказать: “Вот оно было. У вас не было неведения об этом”. Верно. А если ты не кричишь, то что Он будет делать? Кричит нечто внутри тебя. Ты ничего не можешь с этим поделать.
E-45 But, I can’t stand to see the things, and something inside just screams out. And yet I know, according to the Bible, that it’s got to happen. Then what good does it do to scream out? How is God going to stand at the Judgment and throw this generation up here if He hasn’t got a voice screaming against it, to bring judgment? What’s going to be the Pharisees, if there wasn’t a John to scream out of the wilderness? What good is it going to do, when I tell, “They shouldn’t do this, and shouldn’t do this, and shouldn’t do this, and you should not do this. And you should be filled with the Spirit”?
They walk by and say, “Off at the head! Crazy! Something happened to him!”
Well, what’s the use of doing it? Because, God’s got to have a voice. Got to say it, anyhow, so He can bring judgment, say, “There it was. You’re not ignorant of it.” That’s right. And if you don’t cry out, what’s He going to do? There’s something cries out, in you. You can’t help it.
They walk by and say, “Off at the head! Crazy! Something happened to him!”
Well, what’s the use of doing it? Because, God’s got to have a voice. Got to say it, anyhow, so He can bring judgment, say, “There it was. You’re not ignorant of it.” That’s right. And if you don’t cry out, what’s He going to do? There’s something cries out, in you. You can’t help it.
E-46 Так вот, мы сейчас видим, тогда, что когда мы изложили следующий имеющийся здесь у нас пункт, разбирая, это—это, причина, почему мы внеденоминационные. И мы верим, что рождённые свыше христиане, освящённые люди есть среди методистов, баптистов, пресвитериан, пятидесятников и где угодно. Мы верим, что Божья Церковь — это то Семя, разбросанное здесь по этому царству, и оно приходит посредством того, о чём мы говорили вчера вечером и будем ещё обсуждать это — предопределение. Не то, что Бог предначертал чему-то быть, но через предузнание Он может предопределить, ибо Он знает всё.
E-46 Now, now we find out, then, that when we brought down the next article we have here, finding out, that—that, the reason we are a nondenominational. And we believe that there is born-again Christians, sainted people, in Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, and whatmore. We believe that God’s Church is that Seed that’s mixed down through this realm down through here, and it come in by what we spoke of last night, and we’ll further discuss it, predestination. Not that God predestines anything to be, but, by foreknowledge He can predestinate, for He knowed all things.
E-47 И вчера вечером мы разобрались, что никто не спасается, как, например, сегодня, и их имя не записывают в Книгу Жизни Агнца. Ваше имя либо занесли в Книгу Жизни Агнца до возникновения этого мира, или оно никогда не было там и не появится. Мы видим, когда Бог заклал Агнца прежде основания этого мира, вас заклали вместе с вашим Агнцем. Вы верите этому? Выясним через минутку.
E-47 And we found out last night that there’s nobody ever got saved, like tonight, and had their name wrote on the Lamb’s Book of Life. Your name was either put on the Lamb’s Book of Life before the world begin, or it never was there or never will be. We find out, when God slayed the Lamb before the foundation of the world, you was slain with your Lamb. You believe that? Find out just in a minute.
E-48 Давайте обратимся к Откровению, для начала, Откровение 17 или... Откровение 13:8 и разберёмся здесь, что говорится в Библии о том—о том, был ли... когда Агнца заклали. Посмотрим, заклали ли Его в 33 году после Р.Х., или в 33 году после Р.Х., или Его заклали как... когда Его заклали. Хорошо. Так вот, это здесь в пророчестве Соединённые Штаты, конечно же. Сейчас мы читаем следующее.
И поклонятся ему (Кому? Зверю.) все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
И поклонятся ему (Кому? Зверю.) все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
E-48 Let’s turn to Revelations, to begin, Revelation 17 or…Revelation 13:8, and find out here what the Bible says about—about whether…when the Lamb was slain. See if It was slayed in a.d. 33, or a.d. 33, or whether It was slain what…when It was slain. All right. Now, this is the United States in prophecy here, of course. Now we read this.
And all that dwell upon the earth shall worship him (What? The beast.), whose names were not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
And all that dwell upon the earth shall worship him (What? The beast.), whose names were not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
E-49 Когда же заклали Агнца, две тысячи лет назад? Может быть, сто миллионов лет назад. Ещё до того, как заложили основание этого мира, Иисус Христос умер за наши грехи. О-о, но сейчас меня охватывает благоговение. Ещё до существования мира Иисус Христос умер для его спасения.
E-49 When was the Lamb slain, two thousand years ago? Maybe a hundred million years ago. Before the foundation of the world was ever formed, Jesus Christ died for our sins. Oh, but now I get religious. Before there was a world, Jesus Christ died to save it.
E-50 “Ну, — скажете вы, — почему же тогда Бог, бесконечный Бог допустил грех?”
Понимаете, в Боге присутствовали атрибуты. И если бы Бог не допустил сатану... Он знал, когда Он создал Люцифера, что он должен был стать тем, кто испортит этот мир. О-о, наш Бог — это не что-то мелкое, задвинутое в угол, но Он — бесконечный Бог, у Которого не было начала и не будет конца. И в Нём, Он существует в Своих атрибутах. Он Спаситель. А как Его могли бы узнать в качестве Спасителя, если бы не было того, что нужно спасти? Как мы вообще узнали бы...
Понимаете, в Боге присутствовали атрибуты. И если бы Бог не допустил сатану... Он знал, когда Он создал Люцифера, что он должен был стать тем, кто испортит этот мир. О-о, наш Бог — это не что-то мелкое, задвинутое в угол, но Он — бесконечный Бог, у Которого не было начала и не будет конца. И в Нём, Он существует в Своих атрибутах. Он Спаситель. А как Его могли бы узнать в качестве Спасителя, если бы не было того, что нужно спасти? Как мы вообще узнали бы...
E-50 “Well,” you say, “then why did God, the infinite God, ever permit sin?”
You know, there’s attributes in God. And if God would have never permitted Satan…He knew, when He created Lucifer, that he was to be the one to corrupt the world. Oh, our God is not something little, pushed off in one corner, but He’s the infinite God Who never had a beginning or never will have an end. And, in Him, He is in His attributes. He is a Saviour. And how could He ever been known as a Saviour if there hadn’t been something to save? How would we have ever know…
You know, there’s attributes in God. And if God would have never permitted Satan…He knew, when He created Lucifer, that he was to be the one to corrupt the world. Oh, our God is not something little, pushed off in one corner, but He’s the infinite God Who never had a beginning or never will have an end. And, in Him, He is in His attributes. He is a Saviour. And how could He ever been known as a Saviour if there hadn’t been something to save? How would we have ever know…
E-51 Что было первым? Поскольку я задаю этот вопрос. Что было первым, Спаситель или грешник? Ну, если сперва был Спаситель, и Спаситель выше грешника, то как вообще появился грешник? Если бы не было грешника, мы не узнали бы Его как Спасителя. Кто же самый могущественный, исцелитель или больной? Исцелитель просто берёт болезнь и уничтожает её. Что же было первым, Бог или раковая болезнь? Ну, первым был Бог. Зачем же Он тогда допустил болезнь? Потому что, если Он мог уничтожить это сейчас, Он мог бы сделать так, чтобы это не произошло. И если Он бесконечный, Он знал, что это произойдёт. Но потом, если бы Он не знал—если бы Он не знал, если бы не было болезни, тогда Его не познали бы как Исцелителя. Но поскольку Он Исцелитель, болезнь должна была появиться. Понимаете, что я имею в виду? Так вот, Он знал обо всём.
E-51 Which was first? As, I ask the question. Which was first, the Saviour or a sinner? Well, if the Saviour was first, and the Saviour is higher than the sinner, how did the sinner ever happen to be? If there hadn’t have been a sinner, he would have never knowed Him as a Saviour. Which is the most powerful, a healer or a sick man? The healer just takes the sickness and destroys it. Which was first, a God or a cancer? Why, there was a God, first. Why did He permit the—the disease then? Because, if He can destroy it now, He could have caused it not to happen. And if He’s infinite, He knew it would happen. But then, if He doesn’t—if He doesn’t, if there is no disease, then He’d never been known as a Healer. But being that He is a Healer, there had to be a disease. You see what I mean? Now, He knowed all things.
E-52 Теперь, в Откровении 13:8, послушайте. “И Агнец был заклан, — (когда?), — прежде основания мира”. Бог в Своём бесконечном разуме, просматривая потоки времени, и Он увидел, что произойдёт, и как Ему придётся сотворить и спуститься в этот отрезок времени, чтобы извлечь то, каков Он в действительности.
E-52 Now, in Revelation 13:8, listen. “And the Lamb was slain” (When?) “before the foundation of the world.” God in His infinite mind, looking down through the streams of time, and He saw what would take place, and how He would have to create and drop down into this time of space, to pull out what He really was.
E-53 Почему бы вам, молодые... мужчины, у которых есть жёны, не устроить женщине проверку, и вы поймёте, из чего она слеплена. Верно. Устройте мужчине проверку, покачайте перед его носом бутылкой, если он был алкоголиком. Это скажет вам, избавился он от этого или нет. Если он был плутом, распутником, нечистым кобелем, разрушавшим семьи других мужчин; разденьте какую-нибудь женщину и проведите его... проведите её мимо него, и это скажет, из чего он слеплен. Это верно. Безусловно.
E-53 Why don’t you young…you men that’s got your wives, put a woman under a test and you’ll see what she’s made out of. That’s right. Put a man under a test, it’ll shake a bottle under his mouth, if he’s been an alcoholic. It’ll tell you whether he got saved from it or not. If he’s been a rascal, a run around, a filthy hound that broke up other men’s homes; strip some woman and start him…start her by him, and it’ll tell what he’s made out of. That’s right. Certainly.
E-54 Бог, для того, чтобы явить Свою силу, показать, кто Он такой, что Он Спаситель, Он допустил появление здесь грешника.
E-54 God, to show His power, to show what He was, that He was a Saviour, He permitted a sinner to be here.
E-55 Подобно как я говорил: как Ангелы будут воспевать рассказы об искуплении, когда они даже не знают о том, что значит искупление? Но мы можем воспеть это. Мы знаем, что это значит — быть погибшим, и что это значит — когда тебя нашли. Вы не были погибшими, вы не знаете, что это значит, когда вас нашли. Именно погибшие знают, что это значит. Именно имевшие болезнь знают, как наслаждаться крепким здоровьем, когда оно приходит. Именно тот нечистый человек, ходивший там по улицам, у которого никогда не было друга и некому было обнять его, и некому было даже посмотреть на них и проявить к ним уважение; именно тот человек знает, что значит настоящий друг, который обнимет рукой. Конечно, вы должны знать.
E-55 As I’ve said, how will the Angels sing the redemption stories, when they don’t even know what redemption means? But, we can sing it. We know what it means to be lost and what it means to be found. You never was lost, you don’t know what it means to be found. It’s those who are lost, knows what it means. It’s those who’ve had sickness, that knows how to enjoy good health when it comes. It’s that vile person that walked the streets yonder, that never had a friend, and never had no one to put their arms around, and never had nobody to even look at them and consider them; it’s that person that knows what a real friend means, to put an arm around. Sure, you have to know.
E-56 Как мы вообще научились бы ценить этот солнечный свет, если бы не было ночи? Как вы вообще научились бы ценить красивый, светлый день, если бы не было пасмурного? Как вы научились бы ценить солнечные тёплые летние лучи, если бы не было зимы? Закон за и против. Я уклоняюсь к проповеди. Я не хочу этого делать. Ладно.
E-56 How we ever know how to appreciate this sunshine, if there hadn’t have been a night? How would you knowed to appreciate a pretty, bright day, if there’d never been a cloudy one? How would you know to appreciate the warm sunshine of the summer, if there hadn’t have been a winter? The law of pro and con. I’m getting off, to preaching. I don’t mean to do that. All right.
E-57 Откровение 17:8, где мы, сейчас всего на минутку, чтобы показать. Когда заклали Агнца? “Прежде основания мира”. Хорошо. Откровение 17:8.
А зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от—книгу жизни от (когда?) начала мира...
А зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от—книгу жизни от (когда?) начала мира...
E-57 Revelation 17:8, where we, just for a minute now, to show now. The Lamb was slain when? “Before the foundation of the world.” All right. Revelation 17:8.
And the beast which thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from—the book of life from (when?) the foundation of the world,…
And the beast which thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from—the book of life from (when?) the foundation of the world,…
E-58 Когда ваше имя занесли в Книгу Жизни? Как я сказал прошлым вечером, человек, написавший песню: “Новое имя пишется во Славе, и это имя моё, моё”, — сознательно он был прав, но, согласно Писанию, он ошибался. Ваше имя записали не в тот вечер, когда вы пришли ко Христу.
Иисус сказал: “Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне. И никто не сможет прийти, если Мой Отец не привлечёт его. Всем приходящим ко Мне, Я дам им Вечную Жизнь и воскрешу его в последний день. Никто из них не погибнет. Я никого не потеряю, потому что ни один человек не сможет вырвать их из руки Моего Отца, Который дал их Мне”. О-о, вот это да! Фью! Святого Иоанна 5:24: “Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и никогда не придёт на суд, но перешёл от смерти в Жизнь”. Вот почему эта церковь верит в безопасность настойчивости святых, не в баптистском виде, не в пресвитерианском виде, а в библейском виде.
Иисус сказал: “Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне. И никто не сможет прийти, если Мой Отец не привлечёт его. Всем приходящим ко Мне, Я дам им Вечную Жизнь и воскрешу его в последний день. Никто из них не погибнет. Я никого не потеряю, потому что ни один человек не сможет вырвать их из руки Моего Отца, Который дал их Мне”. О-о, вот это да! Фью! Святого Иоанна 5:24: “Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и никогда не придёт на суд, но перешёл от смерти в Жизнь”. Вот почему эта церковь верит в безопасность настойчивости святых, не в баптистском виде, не в пресвитерианском виде, а в библейском виде.
E-58 When was your name put in the Book of Life? As I said last night, the man that wrote the song, “There’s a new name written down in Glory, and it’s mine, it’s mine,” meaningly he was right, but Scripturally he was wrong. Your name was not written the night you come to Christ.
Jesus said, “All the Father has given Me will come to Me. And no man can come except My Father draws him. All that comes to Me, I’ll give them Eternal Life, and raise him up at the last day. There’s none of them lost. I loose nothing, ’cause no man can pluck them out of My Father’s hand, Who gave them to Me.” Oh, my! Whew! Saint John 5:24, “He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life, and shall never come to the judgment, but has passed from death unto Life.” That’s why this church believes in the security of the perseverance of the saints, not in the Baptist form, not in the Presbyterian form, but in the Bible form.
Jesus said, “All the Father has given Me will come to Me. And no man can come except My Father draws him. All that comes to Me, I’ll give them Eternal Life, and raise him up at the last day. There’s none of them lost. I loose nothing, ’cause no man can pluck them out of My Father’s hand, Who gave them to Me.” Oh, my! Whew! Saint John 5:24, “He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life, and shall never come to the judgment, but has passed from death unto Life.” That’s why this church believes in the security of the perseverance of the saints, not in the Baptist form, not in the Presbyterian form, but in the Bible form.
E-59 “Ладно, — скажете вы, — теперь, брат Бранхам, я полагаю, однажды в благодати — навсегда в благодати”. Это наводит немало бесчестия. Но когда мужчина или женщина родились от Духа Божьего, ветхое ушло, всё стало новым, и он получил рождение и благословение от Вечного Бога. И так же, как Сам Бог не может погибнуть, они не могут погибнуть тоже.
E-59 “Well,” you say, “now, Brother Branham, I guess once in grace always in grace.” That brings a lot of disgrace. But when a man or a woman has been born of the Spirit of God, old things have passed away, all things have become new, and he’s been birthed and blessed by the Eternal God. And they can no more perish than God Himself can perish.
E-60 Вы хотите мне сказать, что Бог, бесконечный Бог придёт и даст вам Вечную Жизнь, зная, что Он потеряет вас? Спасёт вас здесь, зная, что там Он вас потеряет? Для чего же Он спасал вас? Ну, Он действовал бы вопреки Себе. Если однажды Он спас вас, вы спасены на целую Вечность. Никакие бесы в аду не смогут помешать вам.
E-60 Do you mean to tell me that a God, the infinite God, would come down and give you Eternal Life, knowing that He was going to lose you? Save you here, knowing He’s going to lose you there? What did He save you for? Why, He’s working against Himself. If He saved you once, you are saved for all Eternity. There’s no demons in hell could upset you.
E-61 Так вот, бесконечный Бог, Кто мог рассказать конец от начала, и затем спасёт вас здесь, на этой неделе, и зная, что в следующем году вы отступите, и потеряет вас? Ну, ради чего Он делает подобную работу? Это было бы глупо; я не стал бы этого делать. Если я сегодня сделал вас своим другом, зная, что завтра вы станете моим врагом, ну, я не стал бы этого делать. Я просто не трогал бы вас. Понимаете? Бог делает вас сегодня Своим слугой, потому что Он знает и знал ещё до вашего прихода на землю. Когда Он творил кальций, который попал в ваше тело, когда Он создал космический свет, который вы... который в вас. Когда нефть и всё, из чего вы состоите, когда Бог создал это на земле, Он знал каждую вашу ткань и что вы будете делать. Как же может бесконечный Бог...
E-61 Now, the infinite God Who could tell the end from the beginning, and then save you here, this week, and knowing next year you’re going to backslide, and lose you? Well, what’s He doing a work like that for? That would be foolish; I wouldn’t do that. If I made you my friend today, knowing you was going to be my enemy tomorrow, well, I wouldn’t do it. I’d just let you alone. See? God makes you His servant, today, because He knows, and knowed before you ever come on the earth. When He was making the calcium that went in your body, when He created the cosmic light that you…that’s in you. When the petroleums and all that you’re made up of, when God created it on the earth, He knew every fiber of you and what you’d do. How can the infinite God…
E-62 “Ну, лучше буду ходить сегодня осмотрительно; завтра я могу отступить и погибнуть”. Вы с самого начала не были спасены. Может, вы возбудились под воздействием эмоций. Может, вам просто показалось, что вы спасены. Может, вы почувствовали, будто вы спасены. Может, вы посчитали, что вы спасены. Может, вы вступили в церковь. Может, вы хороший баптист, методист или пятидесятник. Это никак с тем не связано. Ваше имя... Если вы вообще спасены, вы спаслись ещё до возникновения этого мира, когда Бог отправил Иисуса, в Своём разуме, спасти того, кого Он увидел, можно спасти. Так вот, Он не желает, чтобы кто-то погиб. Он не желает, но если Он Бог, Он знал, кто погибнет, а кто нет. Так говорит Писание. Так что вот вам, пожалуйста.
E-62 “Well, I better walk careful today; I might backslide and be lost tomorrow.” You wasn’t saved at the beginning. You might be worked up, under emotions. You might just think you’re saved. You might feel like you’re saved. You might believe that you’re saved. You might join the church. You might be a good Baptist, Methodist, or Pentecostal. That don’t have one thing to do with it. Your name’s ever…If you are ever saved, you were saved before the world ever began, when God sent Jesus, in His mind, to save that one who He saw was savable. Now, He’s not willing that any should perish. He’s not willing, but, if He’s God, He knowed who would and who would not. The Scripture says so. So there you are.
E-63 Вот почему мы отличаемся от баптистов, методистов и так называемых мыслящих по-кальвинистски людей. Но кальвинизм прав.
E-63 That’s why we different with the Baptist, the Methodists, and the so-called Calvinistic-thinking people. But, Calvinism is right.
E-64 Затем мы переключаемся на арминианскую сторону. Что они получили? Дела. Это группы святости. Дела: “Благословен Бог, я отпущу волосы”, — женщины. И: “О-о, хвала Богу, я даже не одену рубашку с коротким рукавом”, — мужчина, и прочее подобное этому. К Царству это не имеет никакого отношения. Никак нет. Вы можете отпустить волосы, можете носить одежду где вам угодно, или можете делать это, то или другое, и это никак не будет связано с этим. Вы спасены не благодаря своей одежде. Если бы было так, Бог просто создал бы такие образцы. Иисусу не пришлось бы умирать.
Вы спасены потому, что Бог спас вас по благодати, и вы всё это делаете просто в знак признательности. Общепринятые нормы приличия скажут вам об этом. Вы делаете всё это в знак признательности. Дела — это то, что я делаю для Бога.
Вы спасены потому, что Бог спас вас по благодати, и вы всё это делаете просто в знак признательности. Общепринятые нормы приличия скажут вам об этом. Вы делаете всё это в знак признательности. Дела — это то, что я делаю для Бога.
E-64 Then we’re going to come over on the Armenian side. What did they get? Works. That’s the holiness groups. Works, “Bless God, I’ll let my hair grow out,” the women. And, “Oh, praise God, I won’t even wear a short-sleeved shirt,” the man will, and so forth like that. That has nothing to do with the Kingdom. No, sir. You can let your hair grow long, you can wear dresses wherever you want to, or you can do this, that, or the other, and it won’t have nothing at all to do with it. You’re not saved because of your clothes. If so, God would just have made some patterns of such. Jesus wouldn’t have had to die.
You’re saved because that God saved you, by grace, and you do these things just in appreciation. Common decency will tell you that. You do those things in appreciation. Works is what I do for God.
You’re saved because that God saved you, by grace, and you do these things just in appreciation. Common decency will tell you that. You do those things in appreciation. Works is what I do for God.
E-65 Если бы я не произнёс следующей проповеди и прожил здесь сто пятьдесят лет, я всё равно спасён. Конечно. Я спасён не потому, что я проповедник. Я спасён потому, что меня спасла Божья благодать. Не было ничего, что я мог бы сделать для того, чтобы заслужить это.
E-65 If I never preach another sermon, and live here a hundred and fifty years, I’m still saved. Sure. I’m not saved because I’m a preacher. I’m saved because it’s the grace of God that saved me. There wasn’t one thing I could do to merit it.
E-66 Меня судят за нарушение закона, прямо сейчас, за полмиллиона долларов. И они сказали: “Ну, вы ездили... Те деньги, которые вы брали оттуда для оплаты своих счетов. Перед тем, как вы оплатили свои счета, это было вашим. Вы проводили их через свою церковь, но сначала они были вашими”.
Я сказал: “Но я ничего не сделал ради этого”.
Сказал: “Нет, делали, — сказали, — вы говорили им, что будете собирать добровольные пожертвования”.
Я сказал: “Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, когда это было”.
“Ну, вы собираете средства по почте?”
Я сказал: “Обыщите мой кабинет; ни одного цента”.
Я сказал: “Но я ничего не сделал ради этого”.
Сказал: “Нет, делали, — сказали, — вы говорили им, что будете собирать добровольные пожертвования”.
Я сказал: “Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, когда это было”.
“Ну, вы собираете средства по почте?”
Я сказал: “Обыщите мой кабинет; ни одного цента”.
E-66 I’m sued at the law, right now, for half a million dollars. And they said, “Why, you went up…Them’s money that you taken up out there, to pay your bills. It was yours before you paid your bills. You passed it through your church, but it was yours first.”
I said, “But I never done one thing for it.”
Said, “Yes, you did,” said, “you told them that you’d take up a love offering.”
I said, “I want someone to tell me when it was.”
“Well, you solicit through the mail?”
I said, “Search my office; not a penny.”
I said, “But I never done one thing for it.”
Said, “Yes, you did,” said, “you told them that you’d take up a love offering.”
I said, “I want someone to tell me when it was.”
“Well, you solicit through the mail?”
I said, “Search my office; not a penny.”
E-67 Знаете, в Библии сказано: “Не заботьтесь о том, что будете говорить, ибо это будет вам дано в тот вас”. И сидел там рядом с теми федеральными юристами, и каждый опять нападал на меня, с одного конца до другого; а я едва знаю азбуку. И с теми умными мужчинами, которые учились на то, чтобы вынудить тебя сказать то, чего ты на самом деле не имеешь в виду, то как ты сможешь сравниться по умственным способностям с кем-нибудь таким? Однако он никогда не сравнится по своим умственным способностям с моим Учителем. В Писании сказано: “Не заботьтесь, когда поведут вас к царям и правителям”.
Я знаю, что деньги, которые я собирал там, я потратил это на... И они это не оспаривали. Это было потрачено настолько законно, насколько это вообще возможно. Но они сказали: “Это было вашим, сначала, а затем вы передали это Скинии Бранхама”.
Я сказал: “Но я казначей Скинии Бранхама”. И этот...
Ну, он сказал: “Я не разбираюсь в этом. Почему же тогда этим не занимаются попечители, этим и другим?” Один...
Я сказал: “Значит, вы называете меня нечестным?”
Я знаю, что деньги, которые я собирал там, я потратил это на... И они это не оспаривали. Это было потрачено настолько законно, насколько это вообще возможно. Но они сказали: “Это было вашим, сначала, а затем вы передали это Скинии Бранхама”.
Я сказал: “Но я казначей Скинии Бранхама”. И этот...
Ну, он сказал: “Я не разбираюсь в этом. Почему же тогда этим не занимаются попечители, этим и другим?” Один...
Я сказал: “Значит, вы называете меня нечестным?”
E-67 You know, the Bible said, “Don’t take no thought what ye shall say, for it’ll be given to you in that hour.” And was setting there by those federal attorneys, and each one busting again to me, from one side to the other; and me hardly know my ABC’s. And with those smart men who is trained to make you say things that you really don’t mean to say it, then how can you match wits with someone like that? He can never match the wits with my Master, though. This Scripture said, “Don’t you take no thought when you’re brought before kings and rulers.”
I know the money that I taken up there, I had spent it for…And they didn’t dispute that. It had been spent just as legitimately as it could be. But they said, “It was yours, first, and then you turned it to the Branham Tabernacle.”
I said, “But I am the treasurer of the Branham Tabernacle.” And this…
Well, he said, “I don’t know about that. Then why didn’t the trustees do this, that, and the other?” One…
I said, “Then you call me dishonest?”
I know the money that I taken up there, I had spent it for…And they didn’t dispute that. It had been spent just as legitimately as it could be. But they said, “It was yours, first, and then you turned it to the Branham Tabernacle.”
I said, “But I am the treasurer of the Branham Tabernacle.” And this…
Well, he said, “I don’t know about that. Then why didn’t the trustees do this, that, and the other?” One…
I said, “Then you call me dishonest?”
E-68 Сказал: “Мы считаем вас очень честным”. Сказал: “Мистер Бранхам, я хочу кое-что вам показать”, — тот юрист.
Я просто говорю это сейчас для славы Божьей, исключительно, и особенно ради молодёжи. Он сказал: “Я хочу вам кое-что показать, показать вам, как... ” Если вы живёте Библией, Бог будет жить вами. А если ваш дух не согласен с тем, что говорит Бог, тогда вы живёте не Библией.
Я просто говорю это сейчас для славы Божьей, исключительно, и особенно ради молодёжи. Он сказал: “Я хочу вам кое-что показать, показать вам, как... ” Если вы живёте Библией, Бог будет жить вами. А если ваш дух не согласен с тем, что говорит Бог, тогда вы живёте не Библией.
E-68 Said, “We think you’re very honest.” Said, “I want to show you something, Mr. Branham,” that attorney.
I’m just saying this for the glory of God now, only, and especially for the young. He said, “I want to show you something, to show you how…” If you live by the Bible, God will live by you. And if your spirit disagrees with what God says, then you’re not living by the Bible.
I’m just saying this for the glory of God now, only, and especially for the young. He said, “I want to show you something, to show you how…” If you live by the Bible, God will live by you. And if your spirit disagrees with what God says, then you’re not living by the Bible.
E-69 Помните прошлый вечер, когда мы говорили о женщинах-проповедницах, когда они говорят: “О-о, я верю, что Дух Святой призвал меня на проповедь”, — и прочее подобное этому? В Библии сказано: “Если кто называет себя пророком или даже духовным, тот пусть признает, что Это — заповеди Господа; но если он не разумеет, пусть не разумеет”. Поэтому когда вы слышите, как мужчины говорят, что они верят в женщин-проповедниц, это показывает, что они не в должных отношениях с Богом или не знают Истины. Это Истина. Так говорит Писание. Мы обнаружили это Там, и соответствует в Писаниях. Так вот, неважно, насколько реальным это кажется, это противоречит. Это неправильное.
E-69 Remember last night when we talked about women preachers, when they say, “Oh, I believe the Holy Ghost called me to preach,” and so forth like that? The Bible said, “If any man says that he’s a prophet, or even spiritual, let him acknowledge that This is the commandments of the Lord; but if he’s ignorant, just let him be ignorant.” So when you hear men say that they believe in women preachers, it shows that they’re not right with God, or don’t know Truth. That’s the Truth. Scripture says so. We found it There, and coinciding through the Scriptures. Now, no matter how real it looks, it’s a contrary. It’s not right.
E-70 Так вот, сейчас мы кое-что здесь возьмём. Обратите внимание. Бог, бесконечный Бог, Кто сотворил землю, и небо, и ведал обо всём, и знал это ещё до формирования этого мира, каждую блоху, каждую муху, каждого комара, всё, что будет. И вы живёте Его Словом.
E-70 Now, we’re going to get something here now. Notice. God, the infinite God, Who made the earth, and the heavens, and knowed all things, and knew it before the world was ever formed, every flea, every fly, every gnat, everything that would ever be. And you live by His Word.
E-71 В то время, стоял там возле тех юристов. Этот юрист подошёл туда и сказал: “Мы никоим образом не пытаемся сказать, что вы нечестны”. Сказал: “Вы находились в неведении по поводу того факта, что когда кто-то даёт вам деньги, они сперва становятся вашими”. Сказал: “Вы подписали чек от мистера Майнера Арганбрайта из—из Калифорнии, из Сообщества христиан-бизнесменов полного Евангелия, на столько-то тысяч долларов. И в тот же день вы сняли это со своего банка и приобрели четыре или пять билетов на поездку за океан, примерно двадцать четыре тысячи долларов”.
Сказал: “Так точно”.
Он сказал: “Вы должны подоходный налог на это”.
Ну, я сказал: “Мы стояли прямо в том же банке, и он дал мне чек, и я передал его в банк и тут же выписал билеты”.
Он сказал: “Если вы подержали чек минуту, — сказал, — половину этого, он был вашим. Вы подержали его полминуты. Он был вашим, полминуты, перед тем, как он стал собственностью церкви”. Сказал: “Вы должны подоходный налог на это”.
Сказал: “Он дал его церкви. Он уплатил за это подоходный налог, и он дал это церкви. Он дал это вам”.
И я сказал: “Вы платите подоходный налог на это, он уходит в церковь, тогда он не подлежит обложению налогами”.
Сказал: “Мы требуем налог не с вашей церкви. Мы требуем налоги с вас”.
Я сказал, потом: “Ну, — сказал я, — тот самый человек, поставивший свою подпись, работник федеральной налоговой службы сказал, чтобы я делал это таким вот образом”.
Он сказал: “Он уже не в правительстве”.
Я сказал: “Написавшие Конституцию уже не в правительстве, она ещё действительна?” Я сказал: “Когда-то вас тоже не будет уже в правительстве, и что вы скажете тогда?” Я сказал: “Какому же правительству мы служим?” Безусловно.
Но, затем, и другой мужчина сказал: “Мистер Бранхам, — сказал он, — мы обнаруживаем здесь, позвольте я покажу вам, что нам известно, куда попал каждый израсходованный вами цент”.
Я сказал: “Хорошо”.
Он сказал: “Вот одно место, где вы проводили собрание в Канаде, в Альберте, и там вам дали добровольное приношение в три тысячи долларов”.
Я сказал: “Так точно”.
И сказал: “На следующее... вернее, в предшествовавшее этому воскресенье вы поехали и обнаружили, что есть одна старая церковь и они поклоняются в той церкви, и на ней не было крыши. И вы отдали те три тысячи долларов тем людям на строительство церкви”.
Я сказал: “Верно”.
Сказал: “Но вы должны подоходный налог на это”. Сказал: “Вы отдали это церкви”. Сказали: “Видите, это было вашим перед тем, как стало церковным”.
Он сказал: “Не правда ли, что один человек... ” И я не стану называть его фамилию, потому что многие из вас знают его. “Его дом сгорел, здесь в этой местности, и вы приехали, со своего собрания, и у вас было полторы тысячи долларов”. Так вот, это может выглядеть как большие деньги, для кого-нибудь из всех вас. Но это всего пятнадцать дней, чтобы я бездельничал или отдыхал. Обходится мне больше сотни долларов в день, проповедую я или нет, обеспечение офиса и прочие вещи. И сказал: “У вас было полторы тысячи долларов. А у того человека... сгорел дом. У него было около шести детей, и вы отдали те полторы тысячи долларов ему”. Само собой, у них здесь лежал мой чек.
Я сказал: “Верно”. Я сказал: “А что сделали бы вы: мужчина с пятью детьми живёт в палатке, и нулевая погода и снег на земле? Вы считаете, я смог находиться в приличном доме и знать, что тот человек и те маленькие дети там на улице замерзают, и укутанные в несколько пальто, и с деньгами, которыми можно было помочь ему?”
Он сказал: “Это правда, что здесь в переулке умер один мужчина? И он приехал из Кентукки. У него даже не было денег на свои похороны, и вы похоронили этого человека. И вы с женой взяли деньги и поехали к Дж. С. Пенни”. Развернул чеки. Сказал: “Вы израсходовали больше двухсот долларов только на одежду для тех детей”.
Я сказал: “Верно”.
Он сказал: “Не факт ли, что одна пожилая женщина прямо здесь в одном городе... ” Которая живёт, потом, Нью-Олбани. И сказал: “Вы дали ей триста с лишним долларов для оплаты давнего счёта за продукты, из-за которого ей прекратили доставку. И вы выплатили почти пятьсот долларов за оплату её жилья, когда её собирались выставить зимой на улицу. И вы заплатили за её—её аренду до июня и также выплатили её счета за продукты, достигавшие, опять же, четырнадцать или пятнадцать сотен долларов”.
Я сказал: “Я хорошо помню этот случай. Пожилая матушка, восьмидесятилетняя, с больной дочерью, и сын-проповедник в Джорджии, поражённая ревматизмом, и лежала в постели, и никакой другой поддержки. Что вы сделали бы с этим?” Я сказал: “Да, я выплатил”.
Сказал: “Об этом узнал ваш совет попечителей?”
Я сказал: “Нет, сэр, не узнали”.
“Ваша жена узнала об этом?”
Я сказал: “Нет, сэр, не узнала”.
Сказал: “Тогда почему вы сделали это?”
Сказал: “Так точно”.
Он сказал: “Вы должны подоходный налог на это”.
Ну, я сказал: “Мы стояли прямо в том же банке, и он дал мне чек, и я передал его в банк и тут же выписал билеты”.
Он сказал: “Если вы подержали чек минуту, — сказал, — половину этого, он был вашим. Вы подержали его полминуты. Он был вашим, полминуты, перед тем, как он стал собственностью церкви”. Сказал: “Вы должны подоходный налог на это”.
Сказал: “Он дал его церкви. Он уплатил за это подоходный налог, и он дал это церкви. Он дал это вам”.
И я сказал: “Вы платите подоходный налог на это, он уходит в церковь, тогда он не подлежит обложению налогами”.
Сказал: “Мы требуем налог не с вашей церкви. Мы требуем налоги с вас”.
Я сказал, потом: “Ну, — сказал я, — тот самый человек, поставивший свою подпись, работник федеральной налоговой службы сказал, чтобы я делал это таким вот образом”.
Он сказал: “Он уже не в правительстве”.
Я сказал: “Написавшие Конституцию уже не в правительстве, она ещё действительна?” Я сказал: “Когда-то вас тоже не будет уже в правительстве, и что вы скажете тогда?” Я сказал: “Какому же правительству мы служим?” Безусловно.
Но, затем, и другой мужчина сказал: “Мистер Бранхам, — сказал он, — мы обнаруживаем здесь, позвольте я покажу вам, что нам известно, куда попал каждый израсходованный вами цент”.
Я сказал: “Хорошо”.
Он сказал: “Вот одно место, где вы проводили собрание в Канаде, в Альберте, и там вам дали добровольное приношение в три тысячи долларов”.
Я сказал: “Так точно”.
И сказал: “На следующее... вернее, в предшествовавшее этому воскресенье вы поехали и обнаружили, что есть одна старая церковь и они поклоняются в той церкви, и на ней не было крыши. И вы отдали те три тысячи долларов тем людям на строительство церкви”.
Я сказал: “Верно”.
Сказал: “Но вы должны подоходный налог на это”. Сказал: “Вы отдали это церкви”. Сказали: “Видите, это было вашим перед тем, как стало церковным”.
Он сказал: “Не правда ли, что один человек... ” И я не стану называть его фамилию, потому что многие из вас знают его. “Его дом сгорел, здесь в этой местности, и вы приехали, со своего собрания, и у вас было полторы тысячи долларов”. Так вот, это может выглядеть как большие деньги, для кого-нибудь из всех вас. Но это всего пятнадцать дней, чтобы я бездельничал или отдыхал. Обходится мне больше сотни долларов в день, проповедую я или нет, обеспечение офиса и прочие вещи. И сказал: “У вас было полторы тысячи долларов. А у того человека... сгорел дом. У него было около шести детей, и вы отдали те полторы тысячи долларов ему”. Само собой, у них здесь лежал мой чек.
Я сказал: “Верно”. Я сказал: “А что сделали бы вы: мужчина с пятью детьми живёт в палатке, и нулевая погода и снег на земле? Вы считаете, я смог находиться в приличном доме и знать, что тот человек и те маленькие дети там на улице замерзают, и укутанные в несколько пальто, и с деньгами, которыми можно было помочь ему?”
Он сказал: “Это правда, что здесь в переулке умер один мужчина? И он приехал из Кентукки. У него даже не было денег на свои похороны, и вы похоронили этого человека. И вы с женой взяли деньги и поехали к Дж. С. Пенни”. Развернул чеки. Сказал: “Вы израсходовали больше двухсот долларов только на одежду для тех детей”.
Я сказал: “Верно”.
Он сказал: “Не факт ли, что одна пожилая женщина прямо здесь в одном городе... ” Которая живёт, потом, Нью-Олбани. И сказал: “Вы дали ей триста с лишним долларов для оплаты давнего счёта за продукты, из-за которого ей прекратили доставку. И вы выплатили почти пятьсот долларов за оплату её жилья, когда её собирались выставить зимой на улицу. И вы заплатили за её—её аренду до июня и также выплатили её счета за продукты, достигавшие, опять же, четырнадцать или пятнадцать сотен долларов”.
Я сказал: “Я хорошо помню этот случай. Пожилая матушка, восьмидесятилетняя, с больной дочерью, и сын-проповедник в Джорджии, поражённая ревматизмом, и лежала в постели, и никакой другой поддержки. Что вы сделали бы с этим?” Я сказал: “Да, я выплатил”.
Сказал: “Об этом узнал ваш совет попечителей?”
Я сказал: “Нет, сэр, не узнали”.
“Ваша жена узнала об этом?”
Я сказал: “Нет, сэр, не узнала”.
Сказал: “Тогда почему вы сделали это?”
E-71 Then, standing there by those attorneys. This attorney walked over there and said, “We are not, by no means, trying to say that you’re dishonest.” Said, “You were ignorant of the fact that when anyone give you money it was yours first.” Said, “You signed the check from Mr. Miner Arganbright, from—from California, of the Christian Business Men’s Full Gospel Fellowship, for so-many thousands of dollars. And the same day you took it out of your bank and bought four or five tickets for a overseas trip, about twenty-four thousand dollars.”
Said, “Yes, sir.”
He said, “You owe income tax on that.”
Why, I said, “We stood right in the same bank, and he gave me the check, and I passed it into the bank and wrote the tickets right back.”
He said, “If you had the check one minute,” said, “half of that, was yours. You had it, a half a minute. It was yours, a half a minute, before it become the church property.” Said, “You owe income tax on it.”
Said, “He gave it to the church. He paid income tax on it, and he gave it to the church. He gave it to you.”
And I said, “You pay income tax on it, it goes to church, then it’s untaxable.”
Said, “We’re not taxing your church. We’re taxing you.”
I said, then, “Why,” I said, “the very man that signed his name, the federal income tax, told me to do it this way.”
He said, “He’s not with the government anymore.”
I said, “They who wrote the Constitution is not with the government anymore, is it still stands?” I said, “Someday you’ll not be with the government anymore, and what are you saying then?” I said, “What kind of a government are we serving?” Certainly.
But, then, and the other man said, “Mr. Branham,” he said, “we find here, let me show you that we know where every penny that you spent is.”
I said, “All right.”
He said, “Here is a place where you was having a meeting in Canada, in Alberta, and in there you was given a love offering of three thousand dollars.”
I said, “Yes, sir.”
And said, “The following…Sunday previous, rather, to that, you went out and found where there was an old church, and they were worshipping in this church, and had no roof on it. And you give that three thousand dollars to them people, to build a church.”
I said, “That’s right.”
Said, “But you owe income tax on it.” Said, “You gave it to the church.” Said, “See, it was yours before it was the church’s.”
He said, “Isn’t it the truth, that a certain man…” And I won’t call his name, ’cause many of you know him. “His house burnt down, here in the country, and you had come in, off your meeting, and you had fifteen hundred dollars.” Now, that may sound a whole lot of money, to one of you all. But that’s just fifteen days for me to loaf, or rest. Cost me over a hundred dollars a day, whether I preach or whether I don’t, to take care of the office and things. And said, “You had fifteen hundred dollars. And that man was…house burnt down. He had about six children, and you gave him that fifteen hundred dollars.” Sure, they had my check laying here.
I said, “That’s right.” I said, “What would you do, a man with five children living in a tent, and it zero weather and snow on the ground? You think I could set in a decent house and know that that man and them little children out there, freezing, and coats stuffed around them, and with money could have helped him?”
He said, “Isn’t it true that a man died in an alley up here? And he come from Kentucky. He didn’t even have money for his funeral service, and you buried the man. And you and your wife took money and went down to J.C. Penney’s.” Folded out the checks. Said, “You spent over two hundred dollars just for clothes for those children.”
I said, “That’s right.”
He said, “Isn’t it a fact that an old woman right here in this certain city…” That lives in, then, New Albany. And said, “You gave her three hundred and something dollars, to pay a back grocery bill, that, they had cut her off, on. And you paid nearly five hundred dollars for her rent, that they was going to set her out in the winter. And you paid up her—her rent till the following June, and also stood good for her grocery bill which mounted up to fourteen or fifteen hundred dollars again.”
I said, “I remember the case well. An old mother, eighty years old, with afflicted daughter, and a preacher boy in Georgia, afflicted by rheumatism, and laying on a bed, and no other support. What would you do about it?” I said, “Yes, I did.”
Said, “Did your trustee board know this?”
I said, “No, sir, they didn’t.”
“Did your wife know this?”
I said, “No, sir, she didn’t.”
Said, “Then why did you do it?”
Said, “Yes, sir.”
He said, “You owe income tax on that.”
Why, I said, “We stood right in the same bank, and he gave me the check, and I passed it into the bank and wrote the tickets right back.”
He said, “If you had the check one minute,” said, “half of that, was yours. You had it, a half a minute. It was yours, a half a minute, before it become the church property.” Said, “You owe income tax on it.”
Said, “He gave it to the church. He paid income tax on it, and he gave it to the church. He gave it to you.”
And I said, “You pay income tax on it, it goes to church, then it’s untaxable.”
Said, “We’re not taxing your church. We’re taxing you.”
I said, then, “Why,” I said, “the very man that signed his name, the federal income tax, told me to do it this way.”
He said, “He’s not with the government anymore.”
I said, “They who wrote the Constitution is not with the government anymore, is it still stands?” I said, “Someday you’ll not be with the government anymore, and what are you saying then?” I said, “What kind of a government are we serving?” Certainly.
But, then, and the other man said, “Mr. Branham,” he said, “we find here, let me show you that we know where every penny that you spent is.”
I said, “All right.”
He said, “Here is a place where you was having a meeting in Canada, in Alberta, and in there you was given a love offering of three thousand dollars.”
I said, “Yes, sir.”
And said, “The following…Sunday previous, rather, to that, you went out and found where there was an old church, and they were worshipping in this church, and had no roof on it. And you give that three thousand dollars to them people, to build a church.”
I said, “That’s right.”
Said, “But you owe income tax on it.” Said, “You gave it to the church.” Said, “See, it was yours before it was the church’s.”
He said, “Isn’t it the truth, that a certain man…” And I won’t call his name, ’cause many of you know him. “His house burnt down, here in the country, and you had come in, off your meeting, and you had fifteen hundred dollars.” Now, that may sound a whole lot of money, to one of you all. But that’s just fifteen days for me to loaf, or rest. Cost me over a hundred dollars a day, whether I preach or whether I don’t, to take care of the office and things. And said, “You had fifteen hundred dollars. And that man was…house burnt down. He had about six children, and you gave him that fifteen hundred dollars.” Sure, they had my check laying here.
I said, “That’s right.” I said, “What would you do, a man with five children living in a tent, and it zero weather and snow on the ground? You think I could set in a decent house and know that that man and them little children out there, freezing, and coats stuffed around them, and with money could have helped him?”
He said, “Isn’t it true that a man died in an alley up here? And he come from Kentucky. He didn’t even have money for his funeral service, and you buried the man. And you and your wife took money and went down to J.C. Penney’s.” Folded out the checks. Said, “You spent over two hundred dollars just for clothes for those children.”
I said, “That’s right.”
He said, “Isn’t it a fact that an old woman right here in this certain city…” That lives in, then, New Albany. And said, “You gave her three hundred and something dollars, to pay a back grocery bill, that, they had cut her off, on. And you paid nearly five hundred dollars for her rent, that they was going to set her out in the winter. And you paid up her—her rent till the following June, and also stood good for her grocery bill which mounted up to fourteen or fifteen hundred dollars again.”
I said, “I remember the case well. An old mother, eighty years old, with afflicted daughter, and a preacher boy in Georgia, afflicted by rheumatism, and laying on a bed, and no other support. What would you do about it?” I said, “Yes, I did.”
Said, “Did your trustee board know this?”
I said, “No, sir, they didn’t.”
“Did your wife know this?”
I said, “No, sir, she didn’t.”
Said, “Then why did you do it?”
E-72 Я сказал: “Потому что мой Господь сказал: ‘Пусть твоя левая рука не знает о том, что делает твоя правая рука’”. Я сказал: “Есть ли у вас какой закон выше Божьих законов?”
И в тот момент Святой Дух пришёл на помощь, Он так прекрасно это делает. Ты что-то говоришь, неосознанно, не понимая того, что ты говоришь это, если ты только позволишь Святому Духу говорить.
Я сказал: “Ну что ж, что ж, если вы утверждаете, что я должен это, — сказал я, — я сделаю всё от себя зависящее”. Я сказал: “Я уже не мальчик, но я сделаю всё от себя зависящее, чтобы выплатить это”. Я сказал: “Не будьте должными никому ничем, насколько я знаю об этом”. Я старался быть честным. Я залез в долги на тысячи долларов и выплачивал это по одному доллару в неделю. Но, по благодати Божьей, я рассчитался с этим. Я сказал: “Если вы утверждаете и доказываете мне, что я должен те деньги, которые я давал тем людям... ” И они дальше показывали мне, где было почти двадцать тысяч долларов, за последние десять лет, которые я раздал подобным образом.
И он сказал: “Попечители ничего не знали об этом”.
Я сказал: “Им необязательно было знать об этом”. И вот он сказал... Ну, затем он сказал...
И в тот момент Святой Дух пришёл на помощь, Он так прекрасно это делает. Ты что-то говоришь, неосознанно, не понимая того, что ты говоришь это, если ты только позволишь Святому Духу говорить.
Я сказал: “Ну что ж, что ж, если вы утверждаете, что я должен это, — сказал я, — я сделаю всё от себя зависящее”. Я сказал: “Я уже не мальчик, но я сделаю всё от себя зависящее, чтобы выплатить это”. Я сказал: “Не будьте должными никому ничем, насколько я знаю об этом”. Я старался быть честным. Я залез в долги на тысячи долларов и выплачивал это по одному доллару в неделю. Но, по благодати Божьей, я рассчитался с этим. Я сказал: “Если вы утверждаете и доказываете мне, что я должен те деньги, которые я давал тем людям... ” И они дальше показывали мне, где было почти двадцать тысяч долларов, за последние десять лет, которые я раздал подобным образом.
И он сказал: “Попечители ничего не знали об этом”.
Я сказал: “Им необязательно было знать об этом”. И вот он сказал... Ну, затем он сказал...
E-72 I said, “Because my Lord said, ‘Don’t let your left hand know what your right hand is doing.’” I said, “Have you got any law higher than God’s laws?”
And just then the Holy Spirit came to the rescue, so beautifully the way He does it. You say things, subconsciously, not knowing you’re saying it, if you just let the Holy Spirit do the talking.
I said, “Well, well, if you claim that I owe that,” I said, “I’ll do the best I can.” I said, “I’m no boy no more, but I’ll do my best to pay it.” I said, “Don’t owe anybody anything, as I know of.” I’ve tried to be honest. I’ve went thousands of dollars in debt, and paying it back at a dollar a week. But, by God’s grace, I’ve got it paid. I said, “If you claim and prove to me that I owe that money that I give those people…” And they went ahead to show where it’s nearly twenty thousand dollars, in the last ten years, I give away like that.
And he said, “The trustees knowed nothing about this.”
I said, “It wasn’t necessary for them to know it.” And so he said…Well, then he said…
And just then the Holy Spirit came to the rescue, so beautifully the way He does it. You say things, subconsciously, not knowing you’re saying it, if you just let the Holy Spirit do the talking.
I said, “Well, well, if you claim that I owe that,” I said, “I’ll do the best I can.” I said, “I’m no boy no more, but I’ll do my best to pay it.” I said, “Don’t owe anybody anything, as I know of.” I’ve tried to be honest. I’ve went thousands of dollars in debt, and paying it back at a dollar a week. But, by God’s grace, I’ve got it paid. I said, “If you claim and prove to me that I owe that money that I give those people…” And they went ahead to show where it’s nearly twenty thousand dollars, in the last ten years, I give away like that.
And he said, “The trustees knowed nothing about this.”
I said, “It wasn’t necessary for them to know it.” And so he said…Well, then he said…
E-73 Я сказал: “Что удручает меня — это осознание того, что тем несчастным вдовам и сиротам, им тоже придётся уплатить подоходный налог за это или умереть, будучи должными правительству”. Я не понимал того, что говорил. Это говорил Отец, а я не понимал этого.
“О-о, — сказал он, — нет, им не придётся платить с этого подоходный налог”.
Я сказал: “Почему им не придётся платить его?”
Сказал: “Понимаете, это был дар, сделанный по инициативе дарителя”.
В тот момент Святой Дух пробудил меня. “О-о, — сказал я, — в таком случае, дар, сделанный по инициативе дарителя, не облагается налогом?”
Сказал: “Верно”.
Я сказал: “Тогда я ничего не должен правительству, потому что я никогда в жизни не собирал приношений”.
Тогда мой адвокат поднялся, и он сказал: “Мистер Бранхам, сможете ли вы... ”
Я сказал: “Я могу предоставить вам в Вашингтон два миллиона писем в доказательство этого”. Я сказал: “Я никогда не собирал приношений”.
Сказал: “Но когда вы выезжаете на эти собрания, и эти деньги, собираемые этими служителями, и оплачивают это, — сказал, — у вас есть некоторое понимание того, что вы что-то получите”.
Я сказал: “Ни цента”.
Он сказал: “Тогда, ну, вы разве не просите о пожертвованиях по почте?”
Я сказал: “Ни цента”.
Сказал: “Как же вы получаете деньги?”
“О-о, — сказал он, — нет, им не придётся платить с этого подоходный налог”.
Я сказал: “Почему им не придётся платить его?”
Сказал: “Понимаете, это был дар, сделанный по инициативе дарителя”.
В тот момент Святой Дух пробудил меня. “О-о, — сказал я, — в таком случае, дар, сделанный по инициативе дарителя, не облагается налогом?”
Сказал: “Верно”.
Я сказал: “Тогда я ничего не должен правительству, потому что я никогда в жизни не собирал приношений”.
Тогда мой адвокат поднялся, и он сказал: “Мистер Бранхам, сможете ли вы... ”
Я сказал: “Я могу предоставить вам в Вашингтон два миллиона писем в доказательство этого”. Я сказал: “Я никогда не собирал приношений”.
Сказал: “Но когда вы выезжаете на эти собрания, и эти деньги, собираемые этими служителями, и оплачивают это, — сказал, — у вас есть некоторое понимание того, что вы что-то получите”.
Я сказал: “Ни цента”.
Он сказал: “Тогда, ну, вы разве не просите о пожертвованиях по почте?”
Я сказал: “Ни цента”.
Сказал: “Как же вы получаете деньги?”
E-73 I said, “What hurts me, is to know that those poor old widows and orphans, they’ll have to pay income tax on it, too, or die, owing the government.” I didn’t know what I was saying. That was the Father speaking, and I didn’t know it.
“Oh,” he said, “no, they’ll not have to pay income tax on it.”
I said, “Why won’t they have to pay it?”
Said, “You see, that was unsolicited gift.”
Then the Holy Spirit woke me up. “Oh,” I said, “then a unsolicited gift is not taxable?”
Said, “That’s right.”
I said, “Then I don’t owe the government anything, for I never took an offering in my life.”
Then my attorney raised up, and he said, “Mr. Branham can you…”
I said, “I can have you two million letters in Washington, to prove that.” I said, “I never took an offering.”
Said, “But when you go out in these meetings, and this money that’s taken up by these ministers and pays off this,” said, “you have some kind of an understanding that you’re going to get something.”
I said, “Not a thing.”
He said, “Then, well, don’t you solicit through the mail?”
I said, “Not a thing.”
Said, “How do you get your money?”
“Oh,” he said, “no, they’ll not have to pay income tax on it.”
I said, “Why won’t they have to pay it?”
Said, “You see, that was unsolicited gift.”
Then the Holy Spirit woke me up. “Oh,” I said, “then a unsolicited gift is not taxable?”
Said, “That’s right.”
I said, “Then I don’t owe the government anything, for I never took an offering in my life.”
Then my attorney raised up, and he said, “Mr. Branham can you…”
I said, “I can have you two million letters in Washington, to prove that.” I said, “I never took an offering.”
Said, “But when you go out in these meetings, and this money that’s taken up by these ministers and pays off this,” said, “you have some kind of an understanding that you’re going to get something.”
I said, “Not a thing.”
He said, “Then, well, don’t you solicit through the mail?”
I said, “Not a thing.”
Said, “How do you get your money?”
E-74 Я сказал: “То, что присылают мне люди”. Прямо сейчас я смотрю в глаза людям, которые постоянно присылают мне десятину. Я не просил их. Они просто присылают. Это Святой Дух. Он силен позаботиться о Своих.
И он сказал: “Ну, тогда, мистер Бранхам, — сказал, — вы сможете доказать это? Вы сможете предоставить мне письма по крайней мере за восемь или десять прошедших лет, что вы получали пожертвования без просьб о них?”
Я сказал: “Столько, сколько хотите”.
Он сказал: “Мне нужно по три за каждый год”.
Я сказал: “Хорошо, вы их получите”.
Сказал: “Потом, вы дадите мне ключи от своего абонентского ящика и позволите мне... Пусть соберётся ваша почта за два или три дня, и затем я сам пойду и открою его?”
Сказал: “Вы можете делать всё, что хотите. Можете также прийти ко мне в офис”.
Он сказал: “Какие вы подаёте просьбы?”
Я сказал: “Никаких”.
“Что вы рассылаете по почте?”
“Молитвенную ткань”.
“Вы взимаете за неё деньги?”
И он сказал: “Ну, тогда, мистер Бранхам, — сказал, — вы сможете доказать это? Вы сможете предоставить мне письма по крайней мере за восемь или десять прошедших лет, что вы получали пожертвования без просьб о них?”
Я сказал: “Столько, сколько хотите”.
Он сказал: “Мне нужно по три за каждый год”.
Я сказал: “Хорошо, вы их получите”.
Сказал: “Потом, вы дадите мне ключи от своего абонентского ящика и позволите мне... Пусть соберётся ваша почта за два или три дня, и затем я сам пойду и открою его?”
Сказал: “Вы можете делать всё, что хотите. Можете также прийти ко мне в офис”.
Он сказал: “Какие вы подаёте просьбы?”
Я сказал: “Никаких”.
“Что вы рассылаете по почте?”
“Молитвенную ткань”.
“Вы взимаете за неё деньги?”
E-74 I said, “What people send me.” I’m looking in the face of people right now that sends me tithings continually. I never asked them. They just do it. That’s the Holy Spirit. He’s able to take care of His own.
And he said, “Well, then, Mr. Branham,” said, “can you prove that? Can you get me letters for at least eight or ten years back that you received offerings without soliciting?”
I said, “As many as you want.”
He said, “I want three out of each year.”
I said, “All right, you’ll have them.”
Said, “Then will you give to me your post office box key, and let me…Let your mail accumulate for two or three days, and then go down and open it, myself?”
Said, “You can do anything you want to. You can come to my office also.”
He said, “What kind of soliciting do you do?”
I said, “Nothing.”
“What do you send out in mail?”
“Prayer cloths.”
“Do you charge for it?”
And he said, “Well, then, Mr. Branham,” said, “can you prove that? Can you get me letters for at least eight or ten years back that you received offerings without soliciting?”
I said, “As many as you want.”
He said, “I want three out of each year.”
I said, “All right, you’ll have them.”
Said, “Then will you give to me your post office box key, and let me…Let your mail accumulate for two or three days, and then go down and open it, myself?”
Said, “You can do anything you want to. You can come to my office also.”
He said, “What kind of soliciting do you do?”
I said, “Nothing.”
“What do you send out in mail?”
“Prayer cloths.”
“Do you charge for it?”
E-75 Я сказал: “Придите, прочитайте письма, которые я высылаю вместе с ними”. Вот и всё. Сейчас правительство должно мне всё, что я выплатил, подоходный налог, за последние двадцать лет. Понимаете?
“Не заботьтесь о том, что будете говорить, ибо не вы будете говорить, а обитающий в вас Отец будет говорить”. Понимаете? Вот почему мы верим в то, что нужно держаться Слова. Возможно, это займёт долгое время, но получится совершенно правильно, согласно Слову.
“Не заботьтесь о том, что будете говорить, ибо не вы будете говорить, а обитающий в вас Отец будет говорить”. Понимаете? Вот почему мы верим в то, что нужно держаться Слова. Возможно, это займёт долгое время, но получится совершенно правильно, согласно Слову.
E-75 I said, “Come, read the letters I send with them.” That was it. Now the government owes me for all I’ve paid, income tax, for the past twenty years. See?
“Take no thought what you shall say, for it’s not you that speaks, it’s the Father that dwells in you, that doeth the speaking.” See? That’s why we believe in staying with the Word. It may be a long time, but it’ll work out just right, according to the Word.
“Take no thought what you shall say, for it’s not you that speaks, it’s the Father that dwells in you, that doeth the speaking.” See? That’s why we believe in staying with the Word. It may be a long time, but it’ll work out just right, according to the Word.
E-76 Теперь, вот почему мы верим, что Библия говорит нам, что ещё до формирования этого мира и до того, как он стал существовать, Отец заклал Агнца. И затем, когда Он заклал Агнца, Он поместил имя каждого Своего грядущего ребёнка в Книгу Жизни, а мы просто живём в соответствии с той эпохой, пока она не завершится. Вам понятно, что я имею в виду? Бесконечный Бог знал это, что ещё до возникновения этого мира Он видел программу, как это нужно сделать, и Он просто создал это.
E-76 Now, that’s why we believe that the Bible tells us that before the world was ever formed, and before it came into existence, that the Father slayed the Lamb. And then when He slayed the Lamb, He put every one of His oncoming children’s name in the Book of Life, and we just live up to that age till it’s all finished. You see what I mean? The infinite God knew that, that before the world began He seen the program what it had to be done, and He just made it.
E-77 Теперь запомните, как великий Главный Строитель, Отец, когда Он создал этот мир и поместил кальций, поташ, и нефть, и все эти разные элементы, из которых состоят наши тела, Он знал каждый кусочек этого и знал, какой облик и тело будет у него, ещё до его создания. Безусловно. Он знал Вечное место назначения для этого. И Он знал, какого рода духи будут населять всё это.
E-77 Now remember, as a great Master Builder, the Father, when He made this world and put calcium, potash, and petroleums, and all these different elements that goes in to make up our bodies, He knew every bit of it and knew what kind of a form and body that would have before it was ever created. Certainly. He knowed the Eternal destination of it. And He know what kind of a spirits would inhabit these.
E-78 И теперь, до того, как мы сможем завершить эту тему, нам нужно будет взять её вечером, в “семени змея” и в “семени женщины”, и изложить это и показать вам, почему это так. Увидим, как двигалось то семя змея, как двигалось то семя женщины; как то семя змея начало преобладать, преобладать, становиться всё больше, и больше, больше, больше, больше, что сейчас не осталось ничего, кроме оставшегося ещё совсем небольшого остатка имён, записанных от создания мира.
E-78 And now, before we can finish that subject, we’ll have to pick it up tonight, in “the seed of the serpent” and in “the seed of the woman,” and bring it down and show you why it is. See how that seed of the serpent moved down, how that seed of the woman moved down; how that seed of the serpent begin to predominate, predominate, get greater, and greater, greater, greater, greater, until now there’s nothing left but just a little small remnant of names still left, written from the foundation of the world.
E-79 Но когда Тело сформируется и то последнее имя, которое в Книге, будет распознано здесь на земле, Книги закроются, потому что это завершено, историю искупления прочли полностью. Тогда мы отправимся на встречу к Нему и увидимся с Ним в воскресении. “Слушающий слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и не будет являться на Суд, но перешёл от смерти в Жизнь”.
“Никто не сможет прийти ко Мне, если не привлечёт его Мой Отец”. “И это не от желающего или подвизающегося, а от Бога милующего”, — сказано в Писании.
Не от желающего. Многие люди говорят: “Я вступлю в церковь. Я буду хорошим человеком. Я буду делать вот это”. Это не имеет к тому никакого отношения. Это от Бога милующего.
“Никто не сможет прийти ко Мне, если не привлечёт его Мой Отец”. “И это не от желающего или подвизающегося, а от Бога милующего”, — сказано в Писании.
Не от желающего. Многие люди говорят: “Я вступлю в церковь. Я буду хорошим человеком. Я буду делать вот это”. Это не имеет к тому никакого отношения. Это от Бога милующего.
E-79 But when the Body has been formed, and that last name that’s on the Book will be recognized here on earth, the Books are closed, for it is completed, the story of redemption has been read completely. Then we go to see Him and to meet Him in the resurrection. “He that heareth My words and believeth on Him that has sent Me, has Eternal Life and shall never come to the Judgment, but has passed from death unto Life.”
“No man can come to Me except My Father draws him.” “And it’s not him that willeth or him that runneth; it’s God that showeth mercy,” said the Scripture.
Not him that willeth. Lot of people say, “I’ll join church. I’m going to be a good guy. I’ll do this.” That has nothing to do with it. It’s God that showeth mercy.
“No man can come to Me except My Father draws him.” “And it’s not him that willeth or him that runneth; it’s God that showeth mercy,” said the Scripture.
Not him that willeth. Lot of people say, “I’ll join church. I’m going to be a good guy. I’ll do this.” That has nothing to do with it. It’s God that showeth mercy.
E-80 Так вот, понимаете, когда Бог начал, в... Есть семь Духов Божьих, точно как в радуге семь цветов. И вы обращали внимание? Трёхгранный кусок стекла отражает семь полноценных цветов. Вы проверяли это? Поставьте кусок стекла с тремя гранями; хотя это лишь один кусок стекла, но, с тремя гранями, отобразит семь цветов. Вот как Отец, Сын и Святой Дух, будучи Одно, тем не менее, отображают семь духовных атрибутов Бога.
E-80 Now, you see, when God began, in…There is seven Spirits of God, just like the seven colors in the rainbow. And did you ever notice? A three-cornered piece of glass reflects seven perfect colors. Did you ever try that? Set a three-cornered piece of glass; yet it’s only one piece of glass, but, in three corners, will reflect seven colors. That’s how Father, Son, and Holy Spirit, being One, yet reflect the seven spiritual attributes of God.
E-81 И потом, первый великий Дух Бога, который есть любовь. Бог подобен большой радуге. Мы не можем представить, как Он выглядит. Но просто скажем, что Он похож на радугу, те Духи. Совершенный Дух любви — красный. Голубой — совершенный Дух общения. Просто все те совершенные Духи! И затем они начинают сходить вниз, спускаться. И они прошли весь путь от любви филео или... Любви агапао, к любви филео, и дальше вниз к похоти, и дальше к самому низменному.
И затем Сам Бог стал Человеком, Иисус, и спустился вниз тем же путём, к самым низким ямам ада и достал тех, кого Он знал прежде создания мира, чьи имена записаны в Книге, и искупил Себе их обратно. Вот вам, пожалуйста. Историю искупления невозможно понять полностью, пока мы не увидим Его и не предстанем в Его подобии.
И затем Сам Бог стал Человеком, Иисус, и спустился вниз тем же путём, к самым низким ямам ада и достал тех, кого Он знал прежде создания мира, чьи имена записаны в Книге, и искупил Себе их обратно. Вот вам, пожалуйста. Историю искупления невозможно понять полностью, пока мы не увидим Его и не предстанем в Его подобии.
E-81 And, then, the first great Spirit of God, which is love. God, like the great rainbow. We couldn’t imagine what He looks like. But just say He looks like the rainbow, them Spirits. The perfect Spirit of love, red. Blue, the perfect Spirit of fellowship. Just all those perfect Spirits! And then they begin to condescending, coming down. And they come all the way down from a—a philio love or…Agapao love, to philio love, and on down to lust, and down to the lowest.
And then God Himself become a Man, Jesus, and came down that same way, to the lowest pits of hell, and picked out those who He knew before the foundation of the world, whose names were written on the Book, and redeemed them back to Hisself. There you are. The story of redemption cannot be fully known until we see Him and we stand in His likeness.
And then God Himself become a Man, Jesus, and came down that same way, to the lowest pits of hell, and picked out those who He knew before the foundation of the world, whose names were written on the Book, and redeemed them back to Hisself. There you are. The story of redemption cannot be fully known until we see Him and we stand in His likeness.
E-82 Теперь, вот почему мы не деноминация. Вот почему мы не сотрудн-... Мы сотрудничаем в каждом мероприятии, в котором можем, в пользу Бога. Но это то, почему мы не деноминация. Так вот, все эти ложные вещи происходят из деноминации.
E-82 Now, that’s why we’re not a denomination. That’s why we do not cooper-…We cooperate in every move that we can, for God. But that’s why we are not a denomination. Now, out of the denomination comes them false things.
E-83 Теперь, как я сказал, я забиваю крепко, потому что хочу, чтобы это держалось. Так вот, где-то там в чьей-то церкви, я не думал бы об этих вещах. Я был бы в достаточной мере христианином и братом, чтобы держаться тех великих принципов, в которых все мы согласны. Понимаете? Но это просто—это просто как, мы не хотим обмана.
E-83 Now, as I said, I’m punching hard, because I want it to stick. Now, out yonder, in somebody else’s church, I wouldn’t think of these things. I’d be Christian and brother enough just to stay on the great principles which we all agree on. See? But, it’s just—it’s just like, we don’t want cheating.
E-84 Вчера я говорил с одним юношей, где я охотился на белок, вчера утром, далеко в горах Кентукки. И я не заметил небольшую прикреплённую к столбу табличку в лесу, и я сидел с другой стороны. И мне показалось, что это брат Бенкс идёт по лесу. Он тоже охотился на белок, на той же территории. И я увидел, что он подошёл, и я свистнул тому молодому человеку. Мне показалось, что это брат Вуд, был одет точно так же, как он. Он повернулся, и я увидел, что это не он.
И брат Вуд рассказывал мне, что там наверху есть одно место, огороженное. А я не знал об этом. Изгороди не было; просто лес. И откуда я узнаю, который пекан какой стороне принадлежит? Итак, я сидел там, прислушивался к тому, как белки обгрызают кору. И я думал о том, что “ну, вот, вечером поеду домой и начну собрание. Я снова впрягаюсь в упряжь”. И пошёл дождь, и поднялись бури.
И брат Вуд рассказывал мне, что там наверху есть одно место, огороженное. А я не знал об этом. Изгороди не было; просто лес. И откуда я узнаю, который пекан какой стороне принадлежит? Итак, я сидел там, прислушивался к тому, как белки обгрызают кору. И я думал о том, что “ну, вот, вечером поеду домой и начну собрание. Я снова впрягаюсь в упряжь”. И пошёл дождь, и поднялись бури.
E-84 I was speaking to a young boy yesterday, where I was squirrel hunting, yesterday morning, way down in the mountains of Kentucky. And I didn’t notice the little posted sign in the woods, and I was setting on the other side. And I thought it was Brother Banks here, coming up through the woods. He was squirrel hunting, too, in the same territory. And I seen him come on, and I whistled at the young man. I thought it was Brother Wood, dressed just like him. He turned around, and I seen it wasn’t him.
And Brother Wood had told me that there was a place up there was posted. And I didn’t know it. There’s no line fences; just the woods. And how will I know which hickory tree belongs on which side? So I was setting there listening to the squirrel bark. And I was thinking about, “Well, now, tonight I go home and start the meeting. I get back in the harness again.” And it started raining, and the storms a blowing.
And Brother Wood had told me that there was a place up there was posted. And I didn’t know it. There’s no line fences; just the woods. And how will I know which hickory tree belongs on which side? So I was setting there listening to the squirrel bark. And I was thinking about, “Well, now, tonight I go home and start the meeting. I get back in the harness again.” And it started raining, and the storms a blowing.
E-85 И я увидел этого человека, и я заговорил с ним. Подошёл туда и узнал, что нахожусь на его земле. Понимаете? И я поговорил с ним. Он сказал: “О-о, ничего страшного”. Он сказал: “Да что там, охотьтесь где хотите”. А я сказал, ну... Он сказал: “Вы были не на моей земле. Вы сидели вон за тем пеканом”. Сказал: “Моя земля по эту сторону от пекана. Но, — сказал, — неважно, брат Бранхам. Охотьтесь где хотите. Поднимитесь к дому. Папа хотел бы увидеться с вами”. Понимаете? А я сказал: “Ну... ”
Мы заговорили о Библии. Затем, когда на тему охоты, он сказал вот что, он сказал: “Брат Бранхам, здесь никому нет дела до чьей-то охоты. Но, — сказал, — мой отец однажды вышел сюда, и какой-то городской охотник пошёл и подстрелил одну его овцу весом около шестидесяти или семидесяти фунтов, и он крикнул на того парня, а тот парень выстрелил в него из винтовки”. Он сказал: “Вот что плохо”. Сказал: “Мы не переживаем насчёт охоты”.
Мы заговорили о Библии. Затем, когда на тему охоты, он сказал вот что, он сказал: “Брат Бранхам, здесь никому нет дела до чьей-то охоты. Но, — сказал, — мой отец однажды вышел сюда, и какой-то городской охотник пошёл и подстрелил одну его овцу весом около шестидесяти или семидесяти фунтов, и он крикнул на того парня, а тот парень выстрелил в него из винтовки”. Он сказал: “Вот что плохо”. Сказал: “Мы не переживаем насчёт охоты”.
E-85 And I seen this fellow, and I spoke to him. Went up there and found out that I was on his ground. See? And I talked to him. He said, “Oh, that’s all right.” He said, “My, just hunt anywhere you want to.” And I said, well…He said, “You wasn’t on my ground. You was setting beyond that hickory tree.” Said, “On this side of the hickory tree is my ground. But,” says, “it doesn’t matter, Brother Branham. Hunt wherever you want to. Come on up to the house. Pappy would like to see you.” See? And I said, “Well…”
We got to talking about the Bible. Then when on hunting subject, he said this, he said, “Brother Branham, there’s nobody down here cares for anybody hunting. But,” said, “my daddy was out here one day and some city hunter come out and killed one of his sheep that weighed about sixty or seventy pounds, and he hollered at the guy, and the guy shot at him, with a rifle.” He said, “That’s what makes it bad.” Said, “We don’t care for hunting.”
We got to talking about the Bible. Then when on hunting subject, he said this, he said, “Brother Branham, there’s nobody down here cares for anybody hunting. But,” said, “my daddy was out here one day and some city hunter come out and killed one of his sheep that weighed about sixty or seventy pounds, and he hollered at the guy, and the guy shot at him, with a rifle.” He said, “That’s what makes it bad.” Said, “We don’t care for hunting.”
E-86 Ну и вот, это то же самое, о чём я говорю. Мне неважно, какой деноминации вы принадлежите, только держитесь Библии и Святого Духа. Мы волнуемся не о вашей деноминации; принадлежите к одной точно так же, как и к другой. Но главный вопрос — держаться Библии или принять человеческие догмы. Держитесь Библии.
E-86 Well, that’s the same thing that I’m speaking of. I don’t care what denomination you belong to, but stay with the Bible and with the Holy Spirit. It isn’t your denomination that we’re worried about; just as soon belong to one as the other. But, it is staying with the Bible or accepting man-made dogmas. Stay with the Bible.
E-87 Так вот, они вынесли деноминацию, что было неправильным. Так вот, следующее, что они вынесли, что являлось заблуждением, это было водное крещение. Водное крещение, как учит Библия, это через погружение. Но католическая церковь вынесла окропление или обливание. А в Библии нет ни одного места Писания в поддержку окропления или обливания; в Библии не найдено ни одного такого места. Это через погружение.
E-87 Now, they brought forth denomination, which was wrong. Now, the next thing they had brought forth, which was an error, was water baptism. Water baptism, as taught in the Bible, is by immersing. But the Catholic church brought forth sprinkling or pouring. And there is no Scripture in the Bible to support sprinkling or pouring; no such a place found in the Bible. It’s by immersing.
E-88 Ну и вот, затем, но появилась, после католической церкви и лютеранской церкви с их обливанием. И появилась англиканская церковь и так далее, по мере движения вперёд.
Затем, спустя некоторое время появились баптисты, и кампбеллиты, снова вернулись к погружению. Ну и вот, сатана увидел это, поэтому он просто дал им ложное имя для погружения в него. И они стали использовать Имя Отца, и Сына, и Святого Духа. В Библии нет ни одного места Писания, где кого-нибудь когда-нибудь погружали во имя “Отец, Сын и Святой Дух”. И всякий, кто учит этому — лжеучитель. И я рассказывал вам, что сделаю так, чтобы это держалось.
Затем, спустя некоторое время появились баптисты, и кампбеллиты, снова вернулись к погружению. Ну и вот, сатана увидел это, поэтому он просто дал им ложное имя для погружения в него. И они стали использовать Имя Отца, и Сына, и Святого Духа. В Библии нет ни одного места Писания, где кого-нибудь когда-нибудь погружали во имя “Отец, Сын и Святой Дух”. И всякий, кто учит этому — лжеучитель. И я рассказывал вам, что сделаю так, чтобы это держалось.
E-88 Well, then, but along came, after the Catholic church, and the Lutheran church, with their pouring. And along came the Anglican church, and so forth, as it come down.
Then, after a while, the Baptists come in and the Campbellite, to get back to immersing again. Well, Satan seen that, so he just give them a false name to immerse in. And they started using the Name of the Father, and Son, and Holy Ghost. There’s not one speck of Scripture in the Bible where anybody was ever immersed in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost.” And ever who teaches it is a false teacher. And I told you I’d make it stick.
Then, after a while, the Baptists come in and the Campbellite, to get back to immersing again. Well, Satan seen that, so he just give them a false name to immerse in. And they started using the Name of the Father, and Son, and Holy Ghost. There’s not one speck of Scripture in the Bible where anybody was ever immersed in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost.” And ever who teaches it is a false teacher. And I told you I’d make it stick.
E-89 Так вот, если вы считаете это неправильным, я хочу ваш вопрос на этой сцене, покажите мне. Если вы сможете показать мне одно место, где кого-нибудь когда-нибудь в Библии крестили во имя “Отец, Сын и Святой Дух”, я прицеплю себе на спину табличку “лжепроповедник” и буду ходить туда-сюда по улицам, крича во весь голос с поднятыми руками: “Лжеучитель!”
Ничего такого нет. Откуда же это взялось? Обратитесь сейчас в прошлое. Это вот эта сторона Библии. Вам необходимо поднять историю. Католики верят во множество богов, и одного истинного Бога они разделили на трёх разных богов.
Ничего такого нет. Откуда же это взялось? Обратитесь сейчас в прошлое. Это вот эта сторона Библии. Вам необходимо поднять историю. Католики верят во множество богов, и одного истинного Бога они разделили на трёх разных богов.
E-89 Now, if you don’t think that’s right, I want your question on this platform, showing me. If you can show me one place where anybody was ever baptized, in the Bible, in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost,” I’ll put a sign on my back, as “a false preacher,” and go up-and-down the streets, crying to the top of my voice, with my hands up, “A false teacher!”
There’s no such a thing. Where did it come from? Now go back. This is this side the Bible. You have to get the history. The Catholics believe in many gods, and they broke down the one true God into three different gods.
There’s no such a thing. Where did it come from? Now go back. This is this side the Bible. You have to get the history. The Catholics believe in many gods, and they broke down the one true God into three different gods.
E-90 И послушайте меня. Какая ужасная вещь появилась недавно в газете об одном великом человеке, которого все мы знаем как слугу Божьего — Билли Грейема. У нас есть это заявление. Это есть там у брата Билера. Когда некто спросил у Билли Грейема: “В ком, в чём заключается это большое противоречие по поводу троицы? Разве есть три бога, три действительных бога? Или как это было? Одно место, похоже, будто бы три бога. А другое, похоже, будто бы есть од-... ” Билли Грейем сказал: “Это не открыто. Никто не знает”. Ого!
E-90 And hear me. What a horrible thing was in the paper the other day, concerning a great man that we all know to be a servant of God; Billy Graham. We have the statement. Brother Beeler, there, has it. When was asked, Billy Graham, by certain, “Who, what was this great contradiction about the trinity? Was there three gods, three actual gods? Or, how was it? One place, it looked like three gods. And one looked like there was on-…” Billy Graham said, “It hasn’t been revealed. Nobody knows.” My!
E-91 Если есть три бога, мы идолопоклонники. Подобно как сказал тот еврей: “Который же из них ваш бог? Отец? Ваш Бог — это Сын? Или же ваш Бог — это Святой Дух?” Есть лишь один Бог.
И это не три персоны, потому что персона должна обладать личностью. Она не может быть персоной, не будучи личностью. Вам это известно. Как что-либо может быть персоной, не будучи личностью?
И это не три персоны, потому что персона должна обладать личностью. Она не может быть персоной, не будучи личностью. Вам это известно. Как что-либо может быть персоной, не будучи личностью?
E-91 If there is three gods, we are heathens. Like the Jew said, “Which one of them is your god? The Father? Is the Son your God? Or, is the Holy Ghost your God?” There is only one God.
And those are not three personalities, for a personality has to be a person. It can’t be a personality without being a person. You know that. How can anything be a personality without being a person?
And those are not three personalities, for a personality has to be a person. It can’t be a personality without being a person. You know that. How can anything be a personality without being a person?
E-92 “О-о, — говорят, — мы не верим в трёх личностных богов. Мы верим в трёх персон одного и того же Бога”. Ну что ж, до того, как это станет персоной, это должно быть личностью.
E-92 “Oh,” said, “we don’t believe in three personal gods. We believe in three personalities of the same God.” Well, before it could be a personality, it has to be a person.
E-93 “Что же тогда это такое?” — скажете вы. Это не три бога. Это три служения одного и того же Бога.
Он был Отцом, вначале, висевшим над пустыней в—в пламени Огня, горящем кусте. Отцовство, Бог, как я только что сказал: нисходящий, спускающийся. Это был высочайший ранг. Дух, агапао, Зое, Жизнь Самого Бога сделалась в облике столпа Огня. И Тот же самый, после пребывания в Отцовстве, стал Сыном, и Дух... был в горящем кусте, был в Человеке, Христе, и Это произвело то же доказательство, которое произвёл Огонь. Сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне”. Каждое дерево засвидетельствует о собственном плоде.
Он был Отцом, вначале, висевшим над пустыней в—в пламени Огня, горящем кусте. Отцовство, Бог, как я только что сказал: нисходящий, спускающийся. Это был высочайший ранг. Дух, агапао, Зое, Жизнь Самого Бога сделалась в облике столпа Огня. И Тот же самый, после пребывания в Отцовстве, стал Сыном, и Дух... был в горящем кусте, был в Человеке, Христе, и Это произвело то же доказательство, которое произвёл Огонь. Сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне”. Каждое дерево засвидетельствует о собственном плоде.
E-93 “What is it, then?” you’d say. It’s not three gods. It’s three offices of the same God.
He was the Father, in the beginning, that hung over the—the wilderness in—in the flame of Fire, the burning bush. Fatherhood, God, just as I got through saying, condescending, coming down. That was the highest order. The Spirit, the—the—the agapao, the Zoe, the—the Life of God Himself made in the form of a pillar of Fire. And that same One, after being in the Fatherhood, became the Son, and the Spirit of the…was in the burning bush, was in the Man, Christ, and It brought forth the same evidence that the Fire did. Said, “If I do not the works of My Father, don’t believe Me.” Every tree will bear record of its own fruit.
He was the Father, in the beginning, that hung over the—the wilderness in—in the flame of Fire, the burning bush. Fatherhood, God, just as I got through saying, condescending, coming down. That was the highest order. The Spirit, the—the—the agapao, the Zoe, the—the Life of God Himself made in the form of a pillar of Fire. And that same One, after being in the Fatherhood, became the Son, and the Spirit of the…was in the burning bush, was in the Man, Christ, and It brought forth the same evidence that the Fire did. Said, “If I do not the works of My Father, don’t believe Me.” Every tree will bear record of its own fruit.
E-94 И затем, после того, как Это стало Человеком, понимаете, Это спустилось из Сверхъестественного в нечто осязаемое, к чему можно было прикоснуться, тело. И через жертвенную смерть и превосходное жертвоприношение этого единого Бога, Иисуса, Он сказал: “Я и Отец Мой — Одно. Мой Отец обитает во Мне”. Можно ли... Никто не смог бы истолковать это более понятно.
Они сказали: “Почему бы Тебе не показать нам Отца, и это—это удовлетворит нас”. Иоанна 14:8.
Они сказали: “Почему бы Тебе не показать нам Отца, и это—это удовлетворит нас”. Иоанна 14:8.
E-94 And then after It become Man, see, It dropped down from Supernatural, into something tangible that could be touched, a body. And through the sacrificial death and the supreme sacrifice of this one God, Jesus, He said, “I and My Father are One. My Father dwelleth in Me.” Can…No one could read that any plainer.
They said, “Why don’t You show us the Father, and it’ll—it’ll satisfy us.” John 14:8.
They said, “Why don’t You show us the Father, and it’ll—it’ll satisfy us.” John 14:8.
E-95 Он сказал: “Я уже так давно с вами, а вы не знаете Меня?” Он сказал: “Когда вы видите От-... Когда вы видите Меня, вы видите Моего Отца”.
Как одна дама однажды вскочила; она сказала: “Ну, брат Бранхам, — сказала она, — да, Отец и Сын — это одно, точно так же, как вы и ваша жена — это одно”.
Я сказал: “О-о, нет, не одно”. Я сказал: “Вы видите меня?”
Она сказала: “Да”.
Я сказал: “Вы видите мою жену?”
Сказала: “Нет”.
Как одна дама однажды вскочила; она сказала: “Ну, брат Бранхам, — сказала она, — да, Отец и Сын — это одно, точно так же, как вы и ваша жена — это одно”.
Я сказал: “О-о, нет, не одно”. Я сказал: “Вы видите меня?”
Она сказала: “Да”.
Я сказал: “Вы видите мою жену?”
Сказала: “Нет”.
E-95 He said, “I’ve been so long with you, and you don’t know Me?” He said, “When you see the Fa-…When you see Me, you see My Father.”
As a lady once jumped up; she said “Why, Brother Branham,” she said, “yeah, the Father and the Son are one, just like you and your wife are one.”
I said, “Oh, no, they’re not.” I said, “Do you see me?”
She said, “Yes.”
I said, “You see my wife?”
Said, “No.”
As a lady once jumped up; she said “Why, Brother Branham,” she said, “yeah, the Father and the Son are one, just like you and your wife are one.”
I said, “Oh, no, they’re not.” I said, “Do you see me?”
She said, “Yes.”
I said, “You see my wife?”
Said, “No.”
E-96 Я сказал: “Значит, у них не такое же единство. Иисус сказал: ‘Когда вы видите Меня, вы видели Отца. Отец обитает во Мне’. Моя жена не обитает во мне”. Понимаете?
Они Одно. Они Одно со всех сторон. А мы одно через соглашение, мы с женой. Мы одно в общении, но мы две разные персоны. Моя жена может думать так, а я — иначе. И мы две личности. Но у Бога не так. Они, Бог и Христос — это одна и та же Личность.
Они Одно. Они Одно со всех сторон. А мы одно через соглашение, мы с женой. Мы одно в общении, но мы две разные персоны. Моя жена может думать так, а я — иначе. И мы две личности. Но у Бога не так. Они, Бог и Христос — это одна и та же Личность.
E-96 I said, “Then they’re not the same kind of one. Jesus said, ‘When you see Me, you have seen the Father. The Father dwelleth in Me.’ My wife don’t dwell in me.” See?
They are One. In every way, they are One. And we’re one through agreement, wife and I. We’re one in fellowship, but we’re two personalities. My wife can do one kind of thinking, and me another. And we’re two persons. But not so with God. They, God and Christ, is the self-same Person.
They are One. In every way, they are One. And we’re one through agreement, wife and I. We’re one in fellowship, but we’re two personalities. My wife can do one kind of thinking, and me another. And we’re two persons. But not so with God. They, God and Christ, is the self-same Person.
E-97 Тогда что же такое Святой Дух? Святой Дух — это тот же Дух Бога, обитающий в людях, за которых Он умер и занёс их имена в Книгу Жизни Агнца. Которая, они были едиными с Ним, в начале. Так говорится в Писании. Не говорил ли Иисус им о том, что они были с Ним прежде основания мира? Ваш разум зачернённый и тёмный, и мы все такие для этих вещей. Но мы — это не просто какая-то произошедшая здесь случайность. Мы — сыновья и дочери Бога, в начале творения Божьего, и попали сюда вниз для свидетельства, чтобы засвидетельствовать о Божьей благодати, излившейся в наши сердца Духом Святым. Мы имеем Вечный Дух. Никому, никому и никоим образом не остановить это. Божья Церковь будет там, это настолько точно, насколько это вообще может быть точно.
E-97 Then what’s the Holy Ghost? The Holy Ghost is that same Spirit of God dwelling in the people whom He has died for, and put their name on the Lamb’s Book of Life. Which, they were one with Him, in the beginning. The Scripture says so. Did not Jesus tell them that they were with Him before the foundation of the world? Your minds are blackened and dark, and we all are, to those things. But we’re just not some little coincident happening here. We are sons and daughters of God, in the beginning of the creation of God, and been dropped down here for a witness, to witness the grace of God that’s shed abroad in our hearts by the Holy Ghost. We have an Eternal Spirit. No one, no one, and there’s no way, to stop it. God’s Church will be there just as sure as it can be sure.
E-98 Как мы говорили, опять поднимая эту небольшую тему, всего на—на минутку, что незаконнорожденный ребёнок четырнадцать поколений не мог войти в царство, четыреста лет, и что беззаконие родителей будет взыскиваться с детей до третьего и четвёртого поколения.
E-98 As we were speaking, to pick up the little subject again, just for—for a minute, how the illegitimate child could not enter the kingdom for fourteen generations, four hundred years, and how that the iniquity of the parents was visit to the children, to the third and fourth generation.
E-99 Также и праведность родителей будет взыскиваться. То, что вы делаете, если завтра ещё наступит и у вас появится правнук, ваше сегодняшнее действие определит, каким он будет тогда.
Потому что мы читаем в Библии, что Мелхиседек, когда Он встретил Авраама, возвращавшегося после поражения царей, и патриарх Авраам дал Ему десятую часть, десятину от всего, что у него было. И затем он сказал это о десятинах, что “десятину может принимать только Левий. Но, — сказал он, — Левий, принимавший десятины, уплатил десятину, когда сам ещё был в чреслах Авраама”.
Потому что мы читаем в Библии, что Мелхиседек, когда Он встретил Авраама, возвращавшегося после поражения царей, и патриарх Авраам дал Ему десятую часть, десятину от всего, что у него было. И затем он сказал это о десятинах, что “десятину может принимать только Левий. Но, — сказал он, — Левий, принимавший десятины, уплатил десятину, когда сам ещё был в чреслах Авраама”.
E-99 Also, the righteousness of the parents was visited. What you do, if there is a coming tomorrow and you have a great-grandson, your action today will determine what he’ll be then.
For we read in the Bible where that Melchizedek, when He met Abraham returning from the slaughter of the kings, and Abraham the patriarch give Him a tenth, a tithings of all he had. And then he said that of tithings, that, “Just only Levi could accept tithe. But,” he said, “Levi, who received tithes, paid tithes when he was yet in the loins of Abraham.
For we read in the Bible where that Melchizedek, when He met Abraham returning from the slaughter of the kings, and Abraham the patriarch give Him a tenth, a tithings of all he had. And then he said that of tithings, that, “Just only Levi could accept tithe. But,” he said, “Levi, who received tithes, paid tithes when he was yet in the loins of Abraham.
E-100 О-о, вы можете ухватить это? [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Ред.] Авраам приходился Левию... правнук. И вот Левий, спустя как минимум восемьсот или тысячу лет, может быть, несколько столетий. Я не знал бы, сколько именно. Пришлось бы подсчитывать, через поколение. Но Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил Левия. И вот Левий, Иаков был бы его отцом; Исаак — его дедушка; а Авраам — его прадедушка. И когда Иаков был в чреслах Авраама, в Библии сказано: “Он уплатил Мелхиседеку десятину”.
E-100 Oh, can you catch that? [Brother Branham knocks on the pulpit five times—Ed.] Abraham was Levi’s…great-grandson. And here, Levi, at least eight or ten hundred years later, maybe several hundred. I wouldn’t know just what, many. Would have to figure it up, through the generation. But, Abraham begot Isaac; Isaac begot Jacob; Jacob begot Levi. And here, Levi, Jacob would be his father; Isaac his grandfather; and Abraham his great-grandfather. And when Jacob was in the loins of Abraham, the Bible said, “He paid tithes to Melchizedek.”
E-101 И потом это молодое поколение: распутство, курение, пьянство и всё остальное, как вы ожидаете существования следующего поколения? Причина, почему мы получили грех, нынешнюю преступность среди несовершеннолетних, причина, почему мы получили девочек на улице, и мальчиков — это потому, что матери с отцами делали то, что они делали в свой прошедший век.
И причина, почему у нас есть ещё проповедники, отстаивающие Истину, причина, почему у нас есть ещё старомодные девушки — это потому, что в прошлом у них были старомодные родители. Это совершенно верно. У нас есть ещё проповедники, которые стоят бескомпромиссно со всеми деноминациями, или со Словом — это потому, что у нас были старомодные проповедники в прошлом, стоявшие на том же основании. Да.
И причина, почему у нас есть ещё проповедники, отстаивающие Истину, причина, почему у нас есть ещё старомодные девушки — это потому, что в прошлом у них были старомодные родители. Это совершенно верно. У нас есть ещё проповедники, которые стоят бескомпромиссно со всеми деноминациями, или со Словом — это потому, что у нас были старомодные проповедники в прошлом, стоявшие на том же основании. Да.
E-101 And then this young generation, running around, smoking, drinking, and everything, how do you expect another generation to exist? The reason we got sin, the juvenile delinquency now, the reason we got little girls on the street, and little boys, is because their mothers and daddies did what they did in their bygone age.
And the reason we still got preachers who will stand for Truth, the reason we still got some old-fashioned girls, is because they had old-fashioned parents back behind them. That’s exactly right. We still got preachers that stands uncompromising with any denomination, or the Word, is because that we had old-fashioned preachers in the back, stood right on the same grounds. Yes.
And the reason we still got preachers who will stand for Truth, the reason we still got some old-fashioned girls, is because they had old-fashioned parents back behind them. That’s exactly right. We still got preachers that stands uncompromising with any denomination, or the Word, is because that we had old-fashioned preachers in the back, stood right on the same grounds. Yes.
E-102 Сейчас у нас этот день. И сейчас мы хотим сказать, что, здесь, обратно к... некоторые деноминации, причина, почему мы не деноминация. И, потому что, если бы мы были деноминацией, нам пришлось бы преклониться перед этим.
E-102 Now we’re in this day. And now we want to say, that, in here, back to the…some of the denominations, the reason we’re not a denomination. And, because, if we were a denomination, we’d have to bow down to that.
E-103 И запомните, исследуйте Писания где вам угодно и не найдёте в Библии ни одного места, где кого-нибудь когда-нибудь крестили через окропление, через обливание или во имя “Отец, Сын и Дух Святой”. Итак, если в Писании этого нет, это должно было откуда-то возникнуть.
E-103 And remember, you search the Scriptures wherever you please, and you’ll not find one place in the Bible where anybody was ever baptized by sprinkling, by pouring, or in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost.” So, if it’s not in the Scripture, it had to start somewhere.
E-104 Как я скажу, когда сижу под большим деревом, смотрю на него. Оно, о-о, может, оно как бы мужественное, может, оно—оно гигантское, может, оно мощное, но у него было начало. Оно должно было возникнуть. И всё... Эта старинная религия, которую мы так доблестно отстаиваем, она должна была откуда-то возникнуть. У неё должно было быть начало. И “измы”, которые у нас, у этого должно было быть начало. И у ложных мест Писания, которые мы используем в своих деноминациях, должно было быть начало. И если мы говорим: “Я методист”, — у вас должно было быть начало. Если вы говорите: “Я баптист”, — у вас должно было быть начало. Вы говорите: “Я католик”, — у вас должно было быть начало. Вы говорите: “Я рождённый свыше христианин”, — у вас должно было быть начало. У вас оно должно было быть.
E-104 As I say, setting under a big tree, looking at it. It, oh, it may be like a—a masculine, it—it may be a gigantic, it may be powerful, but it had a beginning. It had to start. And everything…This old-time religion that we so gallantly stand for, it had to start somewhere. It had to have a beginning. And the isms that we have, it had to have a beginning. And the false Scriptures that we’re using in our denominations, had to have a beginning. And if we say, “I’m a Methodist,” you had to have a beginning. If you say, “I am a Baptist,” you had to have a beginning. You say, “I’m Catholic,” you had to have a beginning. You say, “I’m a born-again Christian,” you had to have a beginning. You had to have it.
E-105 Обратитесь в прошлое, разберитесь, откуда это возникло. Давайте обратимся в начало картины. Следовательно, если в Библии нет деноминации, тогда у деноминации должно было быть начало. Она возникла от католической церкви. Протестанты лишь отпочковались от неё.
E-105 Go back, find out where it begin at. Let us go back to the beginning of the picture. Then if there is no denomination in the Bible, then denomination had to have a beginning. It started with the Catholic church. The Protestants just offsprang from it.
E-106 Тогда, если в Библии сказано, что это порочная женщина, потому что, её учение, она творила духовный блуд. Что такое блуд? Запомните, мы сейчас прошли это. Женщина, живущая со своим мужем, она всё равно что девственница. Она не осквернена, до тех пор, пока живёт с тем одним мужчиной. Но что такое неправедность? Извращённая праведность. Пусть поживёт с другим мужчиной, и она обречена. Видите? Праведность, извращённая.
E-106 Then if the Bible said that she was a ill-famed woman, because, her doctrine, she committed spiritual fornications. What is fornications? Remember, we went through it now. A woman living with her husband, she’s the same as a virgin. She’s never been defiled, as long as she lives with that one man. But what is unrighteousness? Righteousness, perverted. Let her live with another man, and she’s doomed. See? Righteousness, perverted.
E-107 Так вот, если деноминация была неправильной... Если бы это было правильным, Бог сказал бы: “Сейчас мы создадим деноминации”. И если... Католическая церковь в Библии объявлена как “шлюха”, неправедная, потому что своему собранию она давала своё собственное богословие, а не Библию. Брат, сестра. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши.—Ред.] Не смеётся ли католическая церковь вам в лицо по поводу Библии? Они говорят, что им неважно, что говорится в Библии; главное — что говорит церковь, что говорит их деноминация. Ну и вот, тогда как вы можете называть их неправыми, когда вы держитесь крещения “Отец, Сын, Святой Дух”, когда Библия осуждает это? Потому что так говорят методисты, так говорят баптисты? Почему вы будете соглашаться с окроплением и обливанием, когда в Библии ничего такого нет? Нет такого, чтобы кого-то крестили в имя “Отец, Сын, Святой Дух”. Тогда почему вы это делаете?
E-107 Now, if denomination was wrong…If it had been right, God would have said, “Now we’re going to have denominations.” And if…The Catholic church was pronounced, in the Bible, as a “whore,” unrighteous, because she was giving to her congregation her own theology, and not the Bible. Brother, sister. [Brother Branham claps his hands two times—Ed.] Doesn’t the Catholic church laugh in your face about the Bible? They say they don’t care what the Bible says; it’s what the church says, what their denomination says. Well, then, how can you call them wrong when you’ll knuck’ down to a baptism of “Father, Son, Holy Ghost,” when the Bible condemns it? Cause the Methodists say so, the Baptists say so? Why will you agree to sprinkling and pouring, when there is no such a thing in the Bible? There’s no such a thing as anybody baptized in the name of the “Father, Son, Holy Ghost.” Then why do you do it?
E-108 Видите, вот почему мы не деноминация. Мы не должны угождать им. Мы берём... Когда Дух проливает Свет на Писание, мы держимся Писания и ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вот вам, пожалуйста. Ничего такого нет. Это не записано в Писании.
E-108 See, that’s why we’re not a denomination. We don’t have to cater to them. We take…When the Spirit throws the Light on the Scripture, we stay with the Scripture and THUS SAITH THE LORD. There you are. There’s no such things as that. It’s not written in the Scripture.
E-109 О-о, вы говорите: “Как быть с Матфея 28:19?”
Так вот, мы прочёсывали это дюжину раз. Это была задача, высказанная Иисусом. “Итак, идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца, Сына, Духа Святого”. Это исполнили? Был ли когда-нибудь человек, которого крестили таким образом? Ни одного. Тогда где-то какая-то ошибка. Разумеется, это сделал католицизм.
Так вот, мы прочёсывали это дюжину раз. Это была задача, высказанная Иисусом. “Итак, идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца, Сына, Духа Святого”. Это исполнили? Был ли когда-нибудь человек, которого крестили таким образом? Ни одного. Тогда где-то какая-то ошибка. Разумеется, это сделал католицизм.
E-109 Oh, you say, “How about Matthew 28:19?”
Now, we’ve combed through that a dozen times. That was an issue that Jesus said. “Go ye therefore, teach all nations, baptizing them into the Name of the Father, Son, Holy Ghost.” Was it ever carried out? Was there ever a person ever baptized that way? Not one. Then there must be something wrong somewhere. Sure, it’s Catholicism did it.
Now, we’ve combed through that a dozen times. That was an issue that Jesus said. “Go ye therefore, teach all nations, baptizing them into the Name of the Father, Son, Holy Ghost.” Was it ever carried out? Was there ever a person ever baptized that way? Not one. Then there must be something wrong somewhere. Sure, it’s Catholicism did it.
E-110 Разберитесь, было ли в истории, вплоть до доникейских отцов, историки. Прочтите творения доникейских отцов и разберитесь, до самого короля Англии. Всех до одного крестили во Имя Иисуса Христа, до католической церкви. А у католической церкви есть власть, как они сказали, менять что угодно, что им захочется. И они стали крестить во имя “Отец, Сын, Святой Дух”. Это вынес Мартин Лютер. Джон Уэсли последовал этому. И Александр Кампбелл пришёл с этим. И Джон Смит, из баптистской церкви, следовал дальше. И вот пятидесятники двигаются вперёд с этим, по-прежнему.
Но наступил час!
Но наступил час!
E-110 Find out if there was ever in the history, up to the ante-Nicene fathers, you historians. Read the books of the ante-Nicene fathers, and see, plumb on to the king of England. Every one of them baptized in the Name of Jesus Christ until the Catholic church. And the Catholic church has power, they said, to change anything they want to. And they went to baptizing in the name of the “Father, Son, Holy Ghost.” Martin Luther brought it out. John Wesley followed it. And Alexander Campbell come with that. And John Smith, of the Baptist church, followed on. Here is Pentecost on with it, yet.
But the hour has come!
But the hour has come!
E-111 Посмотрите на подсвечники, как мы рассматривали вчера вечером. Первый подсвечник — это Свет. Он всё темнел, темнел, темнел, пока не вступил в пятнадцать столетий тёмных веков. Затем начал разгораться. И прямо перед последним периодом церкви, он разгорелся опять. Свет пришёл в промежутке двух периодов церкви.
Проследите места Писания о Ефесской церкви, Фессалоникийской церкви, дальше до тёмных веков. Каждому из них, Он сказал: “Ты имеешь не много силы, но не отрёкся от Имени Моего”. И следующая церковь: “Ты совершил великое дело, но не отрёкся от Имени Моего”. Проследите за доникейскиим отцами дальше через это. “Ты не отрёкся от Имени Моего”. Затем пятнадцать столетий тёмных веков.
Затем вышла лютеранская церковь. Он сказал: “У тебя нет Моего Имени, но ты носишь имя”. Уже не Иисус, а Лютер, и католики, и баптисты, и пресвитериане. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши.—Ред.] “Ты носишь имя, будто жив. ‘Мы — живая церковь. Мы процветаем. Мы двигаемся вперёд’. Но ты мёртв!” Так сказано в Писании.
Проследите места Писания о Ефесской церкви, Фессалоникийской церкви, дальше до тёмных веков. Каждому из них, Он сказал: “Ты имеешь не много силы, но не отрёкся от Имени Моего”. И следующая церковь: “Ты совершил великое дело, но не отрёкся от Имени Моего”. Проследите за доникейскиим отцами дальше через это. “Ты не отрёкся от Имени Моего”. Затем пятнадцать столетий тёмных веков.
Затем вышла лютеранская церковь. Он сказал: “У тебя нет Моего Имени, но ты носишь имя”. Уже не Иисус, а Лютер, и католики, и баптисты, и пресвитериане. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши.—Ред.] “Ты носишь имя, будто жив. ‘Мы — живая церковь. Мы процветаем. Мы двигаемся вперёд’. Но ты мёртв!” Так сказано в Писании.
E-111 Watch the candlesticks, as we was on last night. The first candlestick is Light. It went darker, darker, darker, till it went through the fifteen hundred years of dark ages. Then, started lighting up. And just before the last church age, she lit back again. In between the two church ages, the Light come.
Follow the Scriptures, of the Ephesian church, Thessalonica church, on down to the dark age. Each one of them, He said, “You have a little strength, but you haven’t denied My Name.” And the next church, “You’ve done a great thing, but you haven’t denied My Name.” Follow the ante-Nicene fathers down through that. “You haven’t denied My Name.” Then, fifteen hundred years of dark ages.
Then the Lutheran church came out. He said, “You don’t have My Name, but you have a name.” Not no more Jesus; but Luther, and Catholic, and Baptist, and Presbyterian. [Brother Branham claps his hands two times—Ed.] “You have a name that you’re living. ‘We’re a living church. We’re thriving. We’re going on.’ But ye are dead!” Scripture said so.
Follow the Scriptures, of the Ephesian church, Thessalonica church, on down to the dark age. Each one of them, He said, “You have a little strength, but you haven’t denied My Name.” And the next church, “You’ve done a great thing, but you haven’t denied My Name.” Follow the ante-Nicene fathers down through that. “You haven’t denied My Name.” Then, fifteen hundred years of dark ages.
Then the Lutheran church came out. He said, “You don’t have My Name, but you have a name.” Not no more Jesus; but Luther, and Catholic, and Baptist, and Presbyterian. [Brother Branham claps his hands two times—Ed.] “You have a name that you’re living. ‘We’re a living church. We’re thriving. We’re going on.’ But ye are dead!” Scripture said so.
E-112 “Ибо нет у людей другого имени под Небом, которым люди могли бы спастись”. Нет... Баптисты вас не спасут. Пресвитериане вас не спасут. Католики вас не спасут. Вас спасает Иисус.
E-112 “For there’s not another name given under Heaven among men, whereby men may be saved.” Not…Baptist don’t save you. Presbyterian don’t save you. Catholic don’t save you. Jesus saves you.
E-113 Всё в небольших учебниках, человеческих теориях, они изложили их: “Это то, во что мы верим”. И в этом причина, почему мы держимся от этого подальше. Помимо Библии, у нас нет никакого учебника. Никакого руководства, никакого епископа, только Дух. Верно.
И потом, если приходит неправильный дух, попытается что-то там извратить, Слово исправит это. “Это неправильно. Держитесь от этого подальше”. Понимаете? Вот появляется Дух, говорит: “Это неправильно”. Свидетельствует, потому что наш дух свидетельствует вместе с Его Духом.
Вот кто-нибудь появляется, говорит: “О-о, мы должны. О-о, я считаю, им можно делать это, то, другое”.
И потом, если приходит неправильный дух, попытается что-то там извратить, Слово исправит это. “Это неправильно. Держитесь от этого подальше”. Понимаете? Вот появляется Дух, говорит: “Это неправильно”. Свидетельствует, потому что наш дух свидетельствует вместе с Его Духом.
Вот кто-нибудь появляется, говорит: “О-о, мы должны. О-о, я считаю, им можно делать это, то, другое”.
E-113 All in the little textbooks, man-made theories, they put them down, “That’s what we believe.” And that’s the reason we stay away from it. We have no textbook but the Bible. No leading, no bishop, but the Spirit. That’s right.
And then if there’s a wrong spirit comes in, will try to twist something in there, the Word will untwist it. “That’s wrong. Stay away from it.” See? Here come the Spirit along, saying, “That’s wrong.” Bears record, for our spirit bears record with His Spirit.
Here come one along, saying, “Oh, we should. Oh, I think it’s all right for them to do this, that, the other.”
And then if there’s a wrong spirit comes in, will try to twist something in there, the Word will untwist it. “That’s wrong. Stay away from it.” See? Here come the Spirit along, saying, “That’s wrong.” Bears record, for our spirit bears record with His Spirit.
Here come one along, saying, “Oh, we should. Oh, I think it’s all right for them to do this, that, the other.”
E-114 Но Дух говорит: “С этим что-то не то”. Обращается в Библию и тут же излагает её, каким образом мы это делаем. “И это неправильное. Держитесь от этого подальше”.
Вот почему в Библии сказано: “Имеющему мудрость. Имеющему знание. Имеющему вот это”. Церковь там приходит в порядок. Вы видите великий Божий план?
Вот почему в Библии сказано: “Имеющему мудрость. Имеющему знание. Имеющему вот это”. Церковь там приходит в порядок. Вы видите великий Божий план?
E-114 But the Spirit said, “There’s something wrong with that.” Goes right back in the Bible and brings her right down, the way we do. “And it’s wrong. Stay away from it.”
That’s the reason the Bible said, “Here is to him that has wisdom. Here is to he that has knowledge. Here is to him that has this.” The Church there, setting in order. Don’t you see the great plan of God?
That’s the reason the Bible said, “Here is to him that has wisdom. Here is to he that has knowledge. Here is to him that has this.” The Church there, setting in order. Don’t you see the great plan of God?
E-115 Теперь послушайте. Филадельфийский период церкви был периодом церкви методистов, церковный период братолюбия, реформации. Когда в англиканской церкви в Англии развернулся пышный кальвинизм, где у них не было уже пробуждения, пришли в упадок, Бог воздвиг Джона Уэсли в качестве законника, чтобы взять арминианское учение. И когда он взял, он стукнул ту штуку по голове, и она заслуживала этого. Но что же он сделал? Вот появились методисты и забежали в ту сторону так же далеко, как и он (кальвинисты) забежал в эту сторону. Так вот, там между этими, по-прежнему методисты, по-прежнему баптисты.
E-115 Now look. The Philadelphian Church Age was the Methodist church age, the church age of brotherly love, the reformation. Which, when rank Calvanism had sprung up in the Anglican church in England, where they didn’t even have no revival no more, went plumb off into hay seeds, God raised up John Wesley as a legalist, to take the Arminian doctrine. And when he did, he knocked that thing in the head, and it deserved to be. But what did he do? Here come the Methodists along, and run just as far that way as he (the Calvinists) did this a way. Now, in between there, still Methodist, still Baptist.
E-116 Если бы мы могли углубиться сюда в Писания. Возьмите Откровение 3, и вы поймёте это. Теперь, непосредственно перед... Последний период церкви, это был пятидесятнический — тепловатый, Лаодикийский период церкви, который отвергли.
Но помните, когда Иисуса видели на кресте, стоял среди семи золотых подсвечников, самый тёмный — это тот, который находился дальше всех от Него, Его правой руки и Его левой руки. “И на Него нужно было смотреть как на Альфу и Омегу”. Не что-то среднее. “Альфа и Омега”, — когда Он протянул Свою руку. “И Он был камень яспис и сардис, — это были Вениамин и Рувим, — первый и последний”. Вот Он протянул Свои руки. Вот Он стоит.
Но помните, когда Иисуса видели на кресте, стоял среди семи золотых подсвечников, самый тёмный — это тот, который находился дальше всех от Него, Его правой руки и Его левой руки. “И на Него нужно было смотреть как на Альфу и Омегу”. Не что-то среднее. “Альфа и Омега”, — когда Он протянул Свою руку. “И Он был камень яспис и сардис, — это были Вениамин и Рувим, — первый и последний”. Вот Он протянул Свои руки. Вот Он стоит.
E-116 Wish we could get over here now in the Scriptures, Take Revelations 3, and you’ll get it. Now just before…The last church age, which was Pentecostal, is the lukewarm, Laodicean Church Age, which is rejected.
But remember, as Jesus was seen in the cross, standing in the seven golden candlesticks, the darkest was what was the fartherest away from Him, His right hand and His left hand. “And He was to look upon as Alpha and Omega.” Not the in-between. “The—the Alpha and Omega,” as He had His hand stretched. “And He was jasper and sardis stone,” which was Benjamin and Reuben, “the first and the last.” There He had His hands stretched. There He stood.
But remember, as Jesus was seen in the cross, standing in the seven golden candlesticks, the darkest was what was the fartherest away from Him, His right hand and His left hand. “And He was to look upon as Alpha and Omega.” Not the in-between. “The—the Alpha and Omega,” as He had His hand stretched. “And He was jasper and sardis stone,” which was Benjamin and Reuben, “the first and the last.” There He had His hands stretched. There He stood.
E-117 Но запомните, при выходе из этого, не перепутайте это. Потому что, когда они получили здесь эти имена этих деноминаций, они умирали прямо в этих же вещах, дальше на всём протяжении. Но Он сказал: “Между методистским и пятидесятническим выходом: Я поставил перед тобою открытую дверь”. Вот вам, пожалуйста, это Имя восстановили опять. “Я поставил открытую дверь. Ибо Я Путь, Истина и Жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня”. Что это такое? Та открытая дверь.
E-117 But remember, at the going out of this, don’t confuse it. For, when they received these names here, of these denominations, they would die right in them same things, right on down. But He said, “Just between the Methodist and Pentecostal, going out, “I have set a open door before you.” There you are, the Name restored again. “I have set an open door. For I am the Way, the Truth, and the Life. No man cometh to the Father except through Me.” What is it? That open door.
E-118 “Тесны!” Тесные, если вы заметили, это не п-р-я-м-ы-е. Они т-е-с-н-ы-е. “Тесны врата”. Тесные — это вода.
Как? “Обратно к Имени Иисуса, которое вы имели. У тебя нет... Имеешь немного жизни; ты не отрёкся Имени Моего”. Следовательно, тогда, вот здесь они лишились этого, ушли в католическую деноминацию; вышли в лютеранской деноминации, вышли в уэслианской деноминации, затем, затем они уходят прямо в пятидесятничество.
Но прямо перед завершением времени, Семя практически исчезает с земли. Оно угасло, Семя праведных. Семя змея умножается быстрее, и быстрее, и быстрее, подготавливаясь к этому атомному веку, к уничтожению. “Но прямо перед этим временем Я проложил путь спасения. Я поставил перед тобою открытую дверь. Эти врата тесны и этот путь узок, и найдут его очень немногие. Но широки врата, ведущие в погибель, и многие войдут ими”. Вот вам, пожалуйста. Непосредственно перед этим должен будет засветить этот великий Свет.
Как? “Обратно к Имени Иисуса, которое вы имели. У тебя нет... Имеешь немного жизни; ты не отрёкся Имени Моего”. Следовательно, тогда, вот здесь они лишились этого, ушли в католическую деноминацию; вышли в лютеранской деноминации, вышли в уэслианской деноминации, затем, затем они уходят прямо в пятидесятничество.
Но прямо перед завершением времени, Семя практически исчезает с земли. Оно угасло, Семя праведных. Семя змея умножается быстрее, и быстрее, и быстрее, подготавливаясь к этому атомному веку, к уничтожению. “Но прямо перед этим временем Я проложил путь спасения. Я поставил перед тобою открытую дверь. Эти врата тесны и этот путь узок, и найдут его очень немногие. Но широки врата, ведущие в погибель, и многие войдут ими”. Вот вам, пожалуйста. Непосредственно перед этим должен будет засветить этот великий Свет.
E-118 “Strait!” Strait, if you noticed, it ain’t s-t-r-a-i-g-h-t. It’s s-t-r-a-i-t. “Strait is the way.” Strait, is water.
How? “Back to the Name of Jesus, which you did have. You haven’t…Got a little life; you haven’t denied My Name.” Then, then, in here they lost it, went into a Catholic denomination; come out in a Lutheran denomination, come out in a Wesley denomination, then they’re going right into the Pentecostal then.
But, just before the end time, the Seed is almost gone from the earth. It’s waded out, the Seed of the righteous. The seed of the serpent is just accumulating faster and faster and faster, getting ready for this atomic age, to be destroyed. “But just before that time, I’ll set a way of escape. I’ll set before you an open door. Strait is this gate and narrow is this way, and there will be just a few of them that’ll find it. But broad is the way that leads to destruction, and many will be will go in thereat.” There you are. Just before this, this great Light was supposed to spring forth.
How? “Back to the Name of Jesus, which you did have. You haven’t…Got a little life; you haven’t denied My Name.” Then, then, in here they lost it, went into a Catholic denomination; come out in a Lutheran denomination, come out in a Wesley denomination, then they’re going right into the Pentecostal then.
But, just before the end time, the Seed is almost gone from the earth. It’s waded out, the Seed of the righteous. The seed of the serpent is just accumulating faster and faster and faster, getting ready for this atomic age, to be destroyed. “But just before that time, I’ll set a way of escape. I’ll set before you an open door. Strait is this gate and narrow is this way, and there will be just a few of them that’ll find it. But broad is the way that leads to destruction, and many will be will go in thereat.” There you are. Just before this, this great Light was supposed to spring forth.
E-119 Я очень рад. Просто не знаю, как это выразить, я очень рад. Вот, пора завершать, а я ещё не приступил к своей теме.
E-119 I’m so glad. I just don’t know how to express it, I’m so glad. Here it is, time to close, and I’ve never touched my subject.
E-120 Я хочу поговорить на тему: Крещение Святым Духом. Я всё равно коснусь её, на десять, пятнадцать минут. Так вот, я не стану держать вас три часа, как вчера вечером; постараюсь не держать.
E-120 I want to speak on: The Baptism Of The Holy Ghost. I’m going to touch it, anyhow, for ten, fifteen minutes. Now, I won’t keep you three hours like I did last night; I’ll try not.
E-121 Так вот, если они получили ложное водное крещение, деноминации неправы. И всякий, кто поднимается ради определённых деноминаций, полностью поддерживает неправильное. Они поддерживают то, против чего Бог. Сказал так в этих периодах церкви. Сказал так в Писании и назвал их проститутками, потому что “они, вместо Учения, учат заповедям человеческим”. Так вот, мы...
E-121 Now, if they got a false water baptism, denominations are wrong. And ever who hinds up for certain denominations is absolutely supporting the wrong thing. They’re supporting what God is against. Said so in these church ages. Said so in the Scripture, and called them prostitutes, because, “They teach for Doctrine the commandments of men.” Now, we the…
E-122 Недавно я ездил в одно место, к одному человеку, который приезжал сюда, написал диссертацию о Божественном исцелении. И он сказал: “Единственное насчёт вас, брат Бранхам, — сказал, — люди имеют это против вас, потому что вы ездите к пятидесятникам”.
Я сказал: “Ну, я приеду к вашим, — я сказал, — если вы поддержите меня в своём городе”.
Он сказал: “Ну, — сказал, — я—я уже обращался с этим”. Сказал: “Я обращался с этим к епископу этой определённой церкви, методистской церкви”. Нет смысла сдерживать критику на этот счёт. Сказал: “Я обращался с этим, и они сказали: ‘Так вот, понимаешь, мы, как методистская церковь, не верим в эти чудеса’.”
Я сказал: “Ну, я приеду к вашим, — я сказал, — если вы поддержите меня в своём городе”.
Он сказал: “Ну, — сказал, — я—я уже обращался с этим”. Сказал: “Я обращался с этим к епископу этой определённой церкви, методистской церкви”. Нет смысла сдерживать критику на этот счёт. Сказал: “Я обращался с этим, и они сказали: ‘Так вот, понимаешь, мы, как методистская церковь, не верим в эти чудеса’.”
E-122 I went to a place not long ago, to a certain man come in here, writing a thesis on Divine healing. And he said, “The only thing about you, Brother Branham,” said, “the people hold it against you because you go to the Pentecostals.”
I said, “Well, I’ll come to yours,” I said, “if you’ll support me in your city.”
He said, “Well,” said, “I—I done took that up.” Said, “I took it to the bishop of this certain church, Methodist church.” No need of pulling any punches about it. Said, “I took it up, and they said, ‘Now, you see, we, as the Methodist church, don’t believe in these miracles.’”
I said, “Well, I’ll come to yours,” I said, “if you’ll support me in your city.”
He said, “Well,” said, “I—I done took that up.” Said, “I took it to the bishop of this certain church, Methodist church.” No need of pulling any punches about it. Said, “I took it up, and they said, ‘Now, you see, we, as the Methodist church, don’t believe in these miracles.’”
E-123 Что же вы будете сейчас делать? Так вот, вы будете слушать методистскую церковь, то есть, деноминацию? Если да, то вы религиозник-проститутка. Думаете, баптистская церковь поддержала бы такую кампанию? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Почему? Потому что это баптисты. В Библии сказано, что они проститутки. Она родила своих дочерей, и они были “блудницами”. Почему? Раздают учение такого же рода, человеческое учение, вместо Божьего Учения. Вот почему мы не деноминированы с баптистами. Вот почему мы не деноминированы с методистами.
E-123 Now what are you going to do? Now you going to listen to the Methodist church, or the denomination? If you are, you’re a prostitute religionist. You think the Baptist church would support a campaign of such? [Congregation says, “No.”—Ed.] Why? Because they’re Baptists. The Bible said they are prostitutes. She brought forth her daughters, and they were “harlots.” Why? Giving out the same kind of a doctrine, man-made doctrine, instead of God’s Doctrine. That’s why we’re not denominated with the Baptists. That’s why we’re not denominated with the Methodists.
E-124 Теперь, почему же мы не деноминированы вместе с пятидесятниками? Вот вам, пожалуйста. Это точно. Пятидесятники оставались бы там, где... Если бы—если бы лютеранская церковь оставалась там, откуда она возникла, она стала бы пятидесятнической. Но они деноминировались, поэтому Бог воздвиг другого пятидесятника, которого звали Уэсли. И вот, когда Уэсли деноминировался, Он воздвиг других, названных баптистами. Когда они деноминировались, тогда Он воздвиг других, названных кампбеллитами. Когда они деноминировались, Он воздвиг других, названных пятидесятниками. Когда они деноминируются, Он двинется вперёд. Просто посмотрите и увидите.
E-124 Now, why ain’t we denominated with the Pentecostals? Here you are. That’s exactly. The Pentecostal would have stayed where…If—if the Lutheran church would have stayed where it would begin, it would have been the Pentecostal. But they denominated, so God raised up another pentecostal, called Wesley. And so when Wesley denominated, He raised up another one, called Baptist. When they denominated, then He raised up another one, called Campbellites. When they denominated, He raised up another one, called Pentecost. When they denominate, He’s moving on. Just watch and see.
E-125 Это не Божья Небесная программа. Этого нет в Божьей программе, иметь эти деноминации. Так что, понимаете, вот почему мы не деноминация.
E-125 It is not God’s Divine program. It’s not in the program of God, to have those denominations. So, you see, that’s why we’re not a denomination.
E-126 Запомните вот что. Я сказал, в начале, если я обидел вас, я не хотел. Это для церкви. Если вы сидите здесь, нам нравится, что вы здесь, но это то, что мы отстаиваем, и почему мы не деноминация.
E-126 Remember this. I said, in the beginning, now, if I hurt you, I don’t mean to. This is for the church. If you’re setting along, we like to have you here, but this is what we stand for, and why we’re not a denomination.
E-127 Так вот, деноминация, с самого начала, ложная, и лжеучителя. Я сказал, что от этого станет больно, и я хочу, чтобы стало больно. Это именно лжеучителя. Любой, кто разбирается в этих вещах, и поддержит и пойдёт на компромисс ради баптистов, методистов, лютеран или пятидесятников, зная, что Библия учит иначе, это лжепророк. Никаких топтаний рядом с этим. Именно так. Вот почему я не примкнул к Ассамблеям. Вот почему я не примкнул к единственникам. В этом причина, почему я не примкнул к баптистам, методистам или пресвитерианам, потому что они ложные. Я не имею в виду, что их люди ложные. Я имею в виду, что их богословие ложное, потому что не соответствует Божьему Слову.
Павел сказал: “Если... ” Он отправился сюда... Позвольте покажу вам, что сказал Павел, пока мы не оставили зто водное крещение.
Павел сказал: “Если... ” Он отправился сюда... Позвольте покажу вам, что сказал Павел, пока мы не оставили зто водное крещение.
E-127 Now, the denomination, to begin with, is false, and false teachers. I said it would hurt, and I want it to hurt. They are absolutely false teachers. Any man that knows those things, and will stand and compromise, for the Baptist, Methodist, Lutheran, or Pentecostal, knowing that the Bible teaches different, he’s a false prophet. No sticking around it. That’s exactly. That’s why I didn’t join the Assemblies. That’s why I didn’t join the Oneness. That’s the reason I didn’t join the Baptist, Methodist, or Presbyterian, because they’re false. I don’t mean their people is false. I mean their theology is false, because it don’t compare with God’s Word.
Paul said, “If a…” He went over here…Let me show you what Paul said, ’fore we leave this water baptism.
Paul said, “If a…” He went over here…Let me show you what Paul said, ’fore we leave this water baptism.
E-128 Когда Иисус объявил, в Матфея 28:19; Пётр, спустя десять дней, сказал: “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения своих грехов, и вы получите дар Святого Духа”.
Следующее упоминание о крещении, когда евангелист Филипп пошёл и проповедовал самарянам. И он крестил каждого из них во Имя Иисуса Христа. Павел... Пришёл Пётр, или, точнее, Пётр и Иоанн, и возложили на них руки; они получили Духа Святого.
Затем они перешли вот сюда. Пётр потом направился в дом Корнилия. И когда Корнилий... “Пока ещё Пётр говорил эти Слова, сошёл на них Дух Святой”. Пётр сказал: “Мы не можем запретить воду, видя, что они получили Духа Святого, как мы в начале”. И он приказал им креститься во Имя Господа Иисуса Христа.
Следующее упоминание о крещении, когда евангелист Филипп пошёл и проповедовал самарянам. И он крестил каждого из них во Имя Иисуса Христа. Павел... Пришёл Пётр, или, точнее, Пётр и Иоанн, и возложили на них руки; они получили Духа Святого.
Затем они перешли вот сюда. Пётр потом направился в дом Корнилия. И когда Корнилий... “Пока ещё Пётр говорил эти Слова, сошёл на них Дух Святой”. Пётр сказал: “Мы не можем запретить воду, видя, что они получили Духа Святого, как мы в начале”. И он приказал им креститься во Имя Господа Иисуса Христа.
E-128 When Jesus made the issue, in Matthew 28:19; Peter, ten days later, said, “Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.”
The next time baptism was mentioned, when Philip the evangelist went down and preached to the Samaritans. And he baptized every one of them in the Name of Jesus Christ. Paul…Peter came down, or Peter and John, rather, and laid hands on them; they received the Holy Ghost.
Then they went on up there. Peter went straight then to Cornelius’ house. And when Cornelius… “While Peter yet spake these Words, the Holy Ghost fell on them.” Peter said, “We can’t forbid water, seeing that these have received the Holy Ghost like we did in the beginning.” And he commanded them to be baptized in the Name of the Lord Jesus Christ.
The next time baptism was mentioned, when Philip the evangelist went down and preached to the Samaritans. And he baptized every one of them in the Name of Jesus Christ. Paul…Peter came down, or Peter and John, rather, and laid hands on them; they received the Holy Ghost.
Then they went on up there. Peter went straight then to Cornelius’ house. And when Cornelius… “While Peter yet spake these Words, the Holy Ghost fell on them.” Peter said, “We can’t forbid water, seeing that these have received the Holy Ghost like we did in the beginning.” And he commanded them to be baptized in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-129 Так вот, Павел прошёл верхнее побережье Ефеса; он обнаружил нескольких баптистов. И у них был—у них был апостол, апостол Библии, и его звали Аполлос. Он был обратившимся юристом, и он доказывал людям, что Иисус — это Христос, посредством Библии. Он сказал: “Мессии положено совершать определённые дела. Этот Человек был Мессией”.
E-129 Now, Paul passed through the upper coast of Ephesus; he finds some Baptists. And they had a—they an apostle up there, apostle of the Bible, and his name was Apollos. He was a lawyer, converted, and he was proving to the people that Jesus was the Christ, by the Bible. He said, “The—the Messiah is supposed to do certain things. This Man was the Messiah.”
E-130 И у них там была многочисленная группа людей, и они радовались, и восклицали, и имели замечательное время благодаря этому. Акила с Прискиллой пошли туда и примкнули к ним, стали общаться с ними. У них не было деноминации. Они общались. И вот они поняли, что этот человек — великий муж, о-о, он смышлёный: юрист, и он был—он был смышлёным человеком. Итак, он... Они сказали: “Так вот, ты, ты очень хорош в своих познаниях, но у нас есть неприметный брат по имени Павел. Когда он приходит, он кое-что пережил, он знает, о чём говорит. Он точнее преподаст тебе путь Господень, если ты только присядешь и послушаешь его. Так вот, не пытайся что-то говорить на него, потому что он не станет молчать на это. Понимаете? Но ты просто—ты просто иди, послушай его”.
E-130 And they had a big bunch of people there, and they were rejoicing, and shouting, and having a big time of it. Aquila and Priscilla had went over there and joined up with them, having fellowship with them. They didn’t have no denomination. They was having fellowship. And so they seen this man was a great man, oh, he’s smart, an attorney, and he was—he was a smart man. So he…They said, “Now, you, you are very good on what you know, but we got a little brother named Paul. When he comes, he’s had some experience, he knows what he’s talking about. He’ll teach you the way of the Lord more plainer, if you’ll just set and listen to him. Now, don’t try to push something off on him, ’cause he ain’t going to stand still for it. See? But you just—you just go ahead, listen to him.”
E-131 И проходит Павел. Он послушал их, понаблюдав однажды за тем, что там.
Он сказал: “Это очень хорошо, но вы приняли Духа Святого, вы, баптисты, с тех пор, как уверовали?”
“О-о, — сказали они, — а мы не получили Его?”
“Думаю, нет”. Понимаете?
“Ну, почему?”
“Ну, как вас крестили?”
“О-о, нас крестили. Мы крещены”.
Он сказал: “Это очень хорошо, но вы приняли Духа Святого, вы, баптисты, с тех пор, как уверовали?”
“О-о, — сказали они, — а мы не получили Его?”
“Думаю, нет”. Понимаете?
“Ну, почему?”
“Ну, как вас крестили?”
“О-о, нас крестили. Мы крещены”.
E-131 And Paul come through. He listened at them, watching once over there.
He said, “That’s very good, but have you received the Holy Ghost, you Baptists, since you believed?”
“Oh,” they said, “haven’t we got It?”
“Don’t think so.” See?
“Well, why?”
“Well, how was you baptized?”
“Oh, we been baptized. We been baptized.”
He said, “That’s very good, but have you received the Holy Ghost, you Baptists, since you believed?”
“Oh,” they said, “haven’t we got It?”
“Don’t think so.” See?
“Well, why?”
“Well, how was you baptized?”
“Oh, we been baptized. We been baptized.”
E-132 “Ну и кто же вас крестил? И как вас крестили?”
В Библии сказано: “Во что?” В греческом или в оригинале говорится: “Как”. А здесь говорится: “Во что”. Сказал: “Во что же вас крестили?” Иначе говоря: “Как вас крестили?”
В Библии сказано: “Во что?” В греческом или в оригинале говорится: “Как”. А здесь говорится: “Во что”. Сказал: “Во что же вас крестили?” Иначе говоря: “Как вас крестили?”
E-132 “Well, who baptized you? And how was you baptized?”
The Bible says, “unto what.” The Greek, or the original, says, “unto how.” And this says, “unto what.” Said, “What was you baptized?” In other words, “How was you baptized?”
The Bible says, “unto what.” The Greek, or the original, says, “unto how.” And this says, “unto what.” Said, “What was you baptized?” In other words, “How was you baptized?”
E-133 “Нас крестил Иоанн Креститель, тот же человек, который крестил Иисуса Христа, в том же водоёме”.
Это очень неплохое крещение, как по-вашему? Казалось бы, это войдёт отлично, не правда ли? Казалось бы, всё будет отлично, если человек, который зашёл в воду вместе с нашим Господом Иисусом Христом и крестил Иисуса. И Бог одобрял это, пока Он не сошёл в облике Духа Святого и вошёл в Него. И Он сказал: “Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение”, — сразу после того крещения. Казалось бы, как по мне, с тем крещением полный порядок.
Это очень неплохое крещение, как по-вашему? Казалось бы, это войдёт отлично, не правда ли? Казалось бы, всё будет отлично, если человек, который зашёл в воду вместе с нашим Господом Иисусом Христом и крестил Иисуса. И Бог одобрял это, пока Он не сошёл в облике Духа Святого и вошёл в Него. И Он сказал: “Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение”, — сразу после того крещения. Казалось бы, как по мне, с тем крещением полный порядок.
E-133 “We was baptized by John the Baptist, the same man that baptized Jesus Christ, same hole of water.”
That’s pretty good baptism, don’t you think so? Looks like that would stick all right, don’t it? Look like it’d be all right, if the man that walked into the water with our Lord Jesus Christ and baptized Jesus. And God sanctioned it, till He come down in the form of the Holy Ghost and went into Him. And He said, “This is My beloved Son in whom I’m pleased to dwell in,” right after that baptism. Looks to me like that baptism been all right.
That’s pretty good baptism, don’t you think so? Looks like that would stick all right, don’t it? Look like it’d be all right, if the man that walked into the water with our Lord Jesus Christ and baptized Jesus. And God sanctioned it, till He come down in the form of the Holy Ghost and went into Him. And He said, “This is My beloved Son in whom I’m pleased to dwell in,” right after that baptism. Looks to me like that baptism been all right.
E-134 А Павел сказал: “Это уже не будет действовать. Больше не будет действовать”.
“Почему это не будет действовать?” Видите?
“Вы должны креститься заново”.
“Вы хотите сказать, что мы, крещённые Иоанном, крестившим Иисуса, должны принять крещение заново?”
“Верно”.
Сказал: “Как же мы должны креститься?”
“Почему это не будет действовать?” Видите?
“Вы должны креститься заново”.
“Вы хотите сказать, что мы, крещённые Иоанном, крестившим Иисуса, должны принять крещение заново?”
“Верно”.
Сказал: “Как же мы должны креститься?”
E-134 And Paul said, “It won’t work any more now. Won’t work anymore.”
“Why won’t it work anymore?” See?
“You got to be baptized over again.”
“You mean that we, who have been baptized by John, that baptized Jesus, has to be rebaptized?”
“That’s right.”
Said, “How must we be baptized?”
“Why won’t it work anymore?” See?
“You got to be baptized over again.”
“You mean that we, who have been baptized by John, that baptized Jesus, has to be rebaptized?”
“That’s right.”
Said, “How must we be baptized?”
E-135 Сказал: “Во Имя Иисуса Христа”.
И Павел вывел их туда и крестил всех заново. Деяния 19:5. “И, услышав это, они теперь крестились во Имя Иисуса Христа. И Павел возложил на них руки, и они получили Духа Святого”.
И Павел вывел их туда и крестил всех заново. Деяния 19:5. “И, услышав это, они теперь крестились во Имя Иисуса Христа. И Павел возложил на них руки, и они получили Духа Святого”.
E-135 Said, “In the Name of Jesus Christ.”
And Paul took them out there and baptized them all, over. Acts 19:5. “And when they heard this, they were baptized again, now, in the Name of Jesus Christ. And Paul laid his hands on them, and they received the Holy Ghost.”
And Paul took them out there and baptized them all, over. Acts 19:5. “And when they heard this, they were baptized again, now, in the Name of Jesus Christ. And Paul laid his hands on them, and they received the Holy Ghost.”
E-136 Если Павел заставил мужчин и женщин принять крещение заново, во Имя Иисуса Христа; если я проповедую какое-то иное Евангелие, тогда мой дух не в правильном положении, как у Павла. “Тот пусть признает, что то, что я пишу, это заповеди Господа”.
E-136 If Paul constrained men and women to be baptized over again, in the Name of Jesus Christ; if I preached any other Gospel, then my spirit is not right like Paul’s was. “Let him acknowledge what I write is the commandments of the Lord.”
E-137 И теперь в Галатам 1:8 Павел сказал: “Если ангел придёт с Небес, светлый сияющий ангел”. О чём он говорит? Откровение. Да будет благословенно Имя Господа! Не имеет значения, насколько хорошее у вас откровение. Помните начало нашего служения в это утро, Урим Туммим? Если что-нибудь придёт и идеально откроет это; он лжец, он ложный ангел, и человек, который несёт его послание — это лжепророк. Есть только один способ для крещения — это Имя Иисуса Христа. Если вас не крестили таким образом, баптистерий ожидает. Верно.
E-137 And now in Galatians 1:8, Paul said, “If an angel from Heaven comes, a bright shining angel.” What’s he speaking of? A revelation. Blessed be the Name of the Lord! It don’t matter how good your revelation is. You remember the first of our service this morning, the Urim Thummim? If something comes and reveals it perfectly; he’s a liar, he’s a false angel, and the man who packs his message is a false prophet. There’s only one way to be baptized, that’s the Name of Jesus Christ. If you haven’t been baptized that way, there’s a baptistry waiting. That’s right.
E-138 Ложно! Найдите мне одно место, где кого-нибудь когда-нибудь крестили во имя “Отец, Сын, Дух Святой”. Этого нет в священных Писаниях. Что же это такое? Это догма, возникшая через католическую церковь. Мы можем обосновать это. У нас есть полные учения Никейских отцов. У нас есть история этого. У нас есть “Два Вавилона” Хислопа. У нас есть труды Иосифа Флавия. У нас есть все древние истории. И Иосиф Флавий писал во времена Господа Иисуса. “Два Вавилона” Хислопа написаны после этого. “Доникейские отцы” написаны после этого, до формирования католической церкви. А затем пришла католическая церковь, и вытолкнули всё это и захватили сами, и языческий Рим стал папским Римом. И там они ввели это лжекрещение водой через окропление; и от Имени Господа Иисуса к “Отец, Сын, Дух Святой”. А Иисус сказал, под вдохновением, которое Он дал Иоанну на Патмосе: “Ты имеешь имя, будто живой, но ты мёртвый”. “Отец, Сын, Дух Святой” — это мёртвое имя.
E-138 Falsely! Find me one place where anybody was ever baptized in the name of “Father, Son, Holy Ghost.” It’s not in the sacred Writings. What is it? It’s a dogma that started with the Catholic church. We can support this. We have the full Nicene father’s doctrines. We have the history of it. We have Hislop’s Two Babylons. We have Josephus’ writing. We have all the ancient histories. And Josephus wrote in the time of the Lord Jesus. Hislop’s Two Babylons, wrote after that. The Ante-Nicene Fathers wrote after that, before the forming of the Catholic church. And then the Catholic church come in, and pushed it all out and took over, themselves, and pagan Rome was made papal Rome. And there they brought that false baptism of water, to sprinkling; and from the Name of the Lord Jesus, to “Father, Son, Holy Ghost.” And Jesus said, under the inspiration He give to John on Patmos, “You have a name that you’re living, but you’re dead.” “Father, Son, Holy Ghost” is a dying name.
E-139 Позвольте мне рассказать вам небольшое личное переживание; Швейцария, Германия и места, где я бывал.
Как действуют гадатели? Как переходят нечистые духи? Хочу, чтобы вы поверили мне, как своему пастору, потому что именно вы те, кому я говорю. Бесы переходят во имя “Отец, Сын и Дух Святой”. Они обрезают перья и всё прочее, и произносят заклинания друг на друга, через имя “Отец, Сын, Дух Святой”, вызывая это через эти три вышних имени. Мать этого — католические церкви. Они приходят к этим небольшим статуям и преклоняют там колени, и отрезают перо ножницами, и разворачивают его, и произносят заклинания на своих соседей, и так далее, где их сжигали до смерти и всё прочее, за это.
Как действуют гадатели? Как переходят нечистые духи? Хочу, чтобы вы поверили мне, как своему пастору, потому что именно вы те, кому я говорю. Бесы переходят во имя “Отец, Сын и Дух Святой”. Они обрезают перья и всё прочее, и произносят заклинания друг на друга, через имя “Отец, Сын, Дух Святой”, вызывая это через эти три вышних имени. Мать этого — католические церкви. Они приходят к этим небольшим статуям и преклоняют там колени, и отрезают перо ножницами, и разворачивают его, и произносят заклинания на своих соседей, и так далее, где их сжигали до смерти и всё прочее, за это.
E-139 Let me tell you a little personal experience; Switzerland, Germany, and the places where I been.
How does fortunetellers work? How does evil spirits travel? I want you to believe me, as your pastor, ’cause you’re the one I’m speaking to. Devils travel in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost.” They cut feathers, and everything else, and throw spells on each other, through the name of “Father, Son, Holy Ghost,” call it the three high names. The mother of it is Catholic churches. They go to these little statues and kneel there, and cut a feather with scissors, and turn it backwards, and throw spells on their neighbors, and so forth, where they’re burnt to death, and everything else, for it.
How does fortunetellers work? How does evil spirits travel? I want you to believe me, as your pastor, ’cause you’re the one I’m speaking to. Devils travel in the name of the “Father, Son, and Holy Ghost.” They cut feathers, and everything else, and throw spells on each other, through the name of “Father, Son, Holy Ghost,” call it the three high names. The mother of it is Catholic churches. They go to these little statues and kneel there, and cut a feather with scissors, and turn it backwards, and throw spells on their neighbors, and so forth, where they’re burnt to death, and everything else, for it.
E-140 В Швейцарии, я стоял, упёршись руками вот так в столб, где умирали искренние мужчины и женщины, когда им вырезали язык, и выжигали им глаза, и прочее, раскалёнными прутьями, та проститутка католическая церковь. Не только это, но также ваши ранние англиканские церкви. И то же самое делали ваши протестантские церкви. И они произносили те заклинания через “Отец, Сын, Дух Святой”.
E-140 In Switzerland, I’ve stood with my hands on the post, like that, where honest men and women died, when they cut their tongues out, and burnt their eyes out, and everything, with hot rods, that prostitute Catholic church. Not only that, but your early Anglican churches, too. And your Protestant churches did the same thing. And they throwed those spells, by the “Father, Son, and Holy Ghost.”
E-141 Вашему брату и пастору, мне представилась замечательная привилегия, по благодати Божьей, уберечься от всего этого, но узнать непосредственно то, о чём я говорил. Тогда как женщина, приходившая в эту церковь, осудила меня и сказала: “Он играет со спиритизмом”. Бог на Небесах знает, что всё это было такое. Я не могу поверить никому из людей... Я не верил...
E-141 Your brother and pastor, I’ve had the—the grateful privilege, by the grace of God, to be protected in these things, but to know firsthanded what I was talking about. Where, a woman, had come to this church, condemned me and said, “He’s fooling with spiritualism.” God in Heaven knows what it was all about. I can’t take no man…I didn’t…
E-142 Когда мне рассказали, что Пигаль, в Париже, это такое нечестивое место, откуда я узнал бы? Я никогда там не бывал. Но я отправился туда для того, чтобы разобраться, правда это или нет. Я взял ещё двух или трёх служителей и пошёл туда к этим женщинам и прочим, что раздевались на тех улицах и прочее. Это истина.
E-142 When they told me that Pigalle, in Paris, was such an ill-famed place, how did I know? I was never there. But I went down there to find out if it was right or not. I took two or three more ministers and went down there to those womens and things that stripped on them streets and things. It’s the truth.
E-143 Откуда я узнал, что Рим стоит на семи холмах? Откуда я узнал, что у папы есть VICARIVS FILII DEI? Пришлось бы верить кому-то в этом на слово. Откуда я узнал бы, что на папе тройная корона; ведает Небесами, землём и адом? Откуда я узнал бы об этом, пока не пошёл и не увидел это?
E-143 How did I know Rome set on seven hills? How did I know the pope had VICARIVS FILII DEI? Had to take somebody else’s word for it. How did I know the triple crown was on the pope; the jurisdiction of the vicar of Heaven and earth and hell? How did I know it till I went and seen it?
E-144 Откуда я узнал бы, что есть живой Бог? Не благодаря чьему-то богословию, какой-то умственной концепции о каком-то эмоциональном периоде, прошедшем в минувшую эпоху, как рассказывают нам неверующие. Но однажды, там далеко, я нашёл Его и поговорил с Ним лицом к лицу. Это всё изменило. Совершенно верно.
E-144 How did I know there was a living God? Not under somebody’s theology, some intellectual conception of some emotional period that passed through an age gone by, as infidels would tell us. But one day, down yonder, I found Him and talked to Him, face to face. That made things different. Exactly right.
E-145 Спиритизм действует через “Отец, Сын и Дух Святой”. Я стоял на собрании, где действовали те колдуны. Не думайте, что они не бросят вам вызов. Они стояли там. Они подбросили вверх стол, и он перемещался; и играла гитара. Стоял там, а они хотели выгнать меня. Я сказал: “Вы неправы”. И дух проговорил к ним в ответ, дух, заявлявший, что он от Бога, говорил, что это Бог. Я сказал: “Это неверно. Это бес”.
Они сказали: “Этот человек — неверующий”.
Они сказали: “Этот человек — неверующий”.
E-145 Spiritualism works through “Father, Son, and Holy Ghost.” I stood in a meeting where those witches was a working. Don’t you think they won’t challenge you. They stood there. They throwed a table up in the air, and it floated around; and a guitar playing. Standing there, and they was want to put me out. I said, “You’re wrong.” And the spirit spoke back to them, spirit professing to be God, said it was God. I said, “It’s wrong. It’s a devil.”
They said, “This man is an unbeliever.”
They said, “This man is an unbeliever.”
E-146 Я сказал: “Я неверующий в эту штуку, потому что это не от моего Господа. Это колдовство. Это от дьявола”. Я сказал: “Так вот, я испытаю то могущественное Имя, в которое меня крестили”. Я сказал: “Во имя ‘вышних Небес’, скажи мне правду”. Даже не ответил мне. Я сказал: “Во имя ‘святой Церкви’, скажи мне правду”. Он не отвечал мне. Я сказал: “Во имя ‘Отца, Сына и Духа Святого’, скажи мне правду”. И он не отвечал мне. Но, я сказал: “Во Имя ‘Иисуса Христа’, скажи мне правду”.
E-146 I said, “I’m an unbeliever of this stuff, ’cause it’s not of my Lord. This is witchcraft. This is of the devil.” I said, “Now, here I’ll try that powerful Name that I been baptized in.” I said, “In the name of ‘high Heavens,’ tell me the truth.” Wouldn’t even answer me. I said, “In the name of the ‘holy Church,’ tell me the truth.” He wouldn’t answer me. I said, “In the name of the ‘Father, Son, and Holy Ghost,’ tell me the truth.” And he wouldn’t answer me. But, I said, “In the Name of ‘Jesus Christ,’ tell me the truth.”
E-147 Он сказал: “Да. Это неверно”. Бог знает, что это правда. Так точно. О-о!
Вера в Отца, вера в Сына Его,
И в Духа Святого, все три есть Одно.
Дьявол трепещет и грешник встаёт,
Вера в Господа Иисуса весь мир сотрясёт.
Так точно. Держитесь того Имени.
Вера в Отца, вера в Сына Его,
И в Духа Святого, все три есть Одно.
Дьявол трепещет и грешник встаёт,
Вера в Господа Иисуса весь мир сотрясёт.
Так точно. Держитесь того Имени.
E-147 He said, “Yes. It’s wrong.” God knows that’s the truth. Yes, sir. Oh!
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Devils will tremble, sinners awake;
Faith in the Lord Jesus make anything shake.
Yes, sir. Stay by that Name.
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Devils will tremble, sinners awake;
Faith in the Lord Jesus make anything shake.
Yes, sir. Stay by that Name.
E-148 “You have a name that you’re alive, but you’re dead.” There’s your church. There it is.
E-149 Послушайте. Есть одна женщина, которая сидит... Сегодня утром в этой церкви сидят хорошие, отлично выглядящие, прекрасные женщины. Молодые женщины, женщины среднего возраста, пожилые женщины, они все хорошие. Это чья-то жена, чья-то дочь, чья-то возлюбленная и так далее. Они, каждая. Здесь сидит одна миссис Бранхам. Вы, каждая, женщины. Но есть одна миссис Уилльям Бранхам. Именно она пойдёт со мною домой. Именно она моя возлюбленная. Именно она воспитывает моих детей.
E-149 Listen. There’s one woman setting…There is fine, nice-looking, beautiful women setting in this church this morning. Young women, middle-aged women, old women, they’re all fine. They’re somebody’s wife, somebody’s daughter, somebody’s sweetheart, so forth. They’re, every one. There’s one Mrs. Branham setting here. You’re, every one, women. But there’s one Mrs. William Branham. She is the one goes home with me. She is the one is my sweetheart. She is the one that raising my children.
E-150 Сегодня в этом мире немало отличных церквей. Но есть одна миссис Иисус, проявляющая настоящие, подлинные, рождённые свыше творения Бога. Вам понятно, что я имею в виду, не правда ли? Её имя — не методисты. Её имя — не баптисты. Её имя — Иисус, миссис Иисус. Разумеется, у Неё такое имя. Она являет людей, не членов методистской церкви. Она являет не баптистскую церковь, или пресвитерианскую, или католическую. Она являет их: родившихся, и укоренившихся, и основанных во Христе Иисусе. Вот это Она. Это Она. Я так рад, что я с Ней. Она — таинственная Церковь. У неё нет никакой деноминации. Она не носит никаких этих громких причудливых имён и больших зданий. Она встречается везде, где собираются члены Тела. Они поклоняются в Духе и в Истине. Их предназначили прежде основания мира.
Ещё одно место Писания, и, обещаю вам, я буду завершать. А остальное из этого я оставлю на вечер. Лео, тогда сможешь ухватить это сегодня вечером.
Ещё одно место Писания, и, обещаю вам, я буду завершать. А остальное из этого я оставлю на вечер. Лео, тогда сможешь ухватить это сегодня вечером.
E-150 There is many fine churches in the world today. But there’s one Mrs. Jesus that’s bringing forth the real, true, born-again creatures of God. You know what I mean, don’t you? Her name is not Methodist. Her name is not Baptist. Her name is Jesus, Mrs. Jesus. Sure, She is. She is bringing forth people, not members of the Methodist church. She not bring forth Baptist church, or Presbyterian, or Catholic. She is bringing forth them, born, and rooted and grounded in Christ Jesus. There She is. That’s Her. I’m so glad that I’m with Her. She’s a mystical Church. She don’t have any denomination. She carries none of these great big fancy names and big buildings. She meets wherever the members of the Body gathers together. They worship in Spirit and in Truth. They were predestinated before the foundation of the world.
One more Scripture, and I promise you I’ll close. And I’ll leave the rest of it till tonight. Leo, you can catch that tonight, then.
One more Scripture, and I promise you I’ll close. And I’ll leave the rest of it till tonight. Leo, you can catch that tonight, then.
E-151 Давайте обратимся к Ефесянам, всего на минутку. Просто прочтём вот это одно место Писания, затем я оставлю это вам. Мы видим то, что сказано сейчас об этом в Библии. Я возьму этого великого учителя, Павла, который... Не было никого подобного ему. Он был апостолом для языческой Церкви. Хорошо. Откройте Ефесянам 1.
E-151 Let’s go to Ephesians, just a minute. Just read this one Scripture, then I’m going to leave it with you. We find out what the Bible said now about this. I’m going to take this great teacher, Paul, which is…There’s never been nothing like him. He was the apostle to the Gentile Church. All right. Get Ephesians 1.
E-152 Мы сейчас будем завершать, всего минутку. Послушай это, мой дорогой друг. Послушай Павла, проповедующего такой же Церкви, что и я, сегодня утром.
Павел, волею (пресвитерианской церкви? Какой церкви?)... волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым (освящённым)...
Теперь запомните, они рассеяны по всему свету. Но это группа в Ефесе, к которой он обращается. Так вот, он обращается не к миру. Он обращается не к членам местной церкви. Он направляет это к освящённым. Посмотрим-ка.
... и верным во Христе Иисусе,
Как мы попадаем во Христа Иисуса? “Одним Духом все мы крестились”, — живем верно. Откуда вы узнаёте, что получили Духа Святого? Мы коснёмся этого, возможно, вечером. Понимаете? Хорошо.
... во Христе Иисусе,
Благодать вам и мир... от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким духовным благословением в небесах...
Павел, волею (пресвитерианской церкви? Какой церкви?)... волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым (освящённым)...
Теперь запомните, они рассеяны по всему свету. Но это группа в Ефесе, к которой он обращается. Так вот, он обращается не к миру. Он обращается не к членам местной церкви. Он направляет это к освящённым. Посмотрим-ка.
... и верным во Христе Иисусе,
Как мы попадаем во Христа Иисуса? “Одним Духом все мы крестились”, — живем верно. Откуда вы узнаёте, что получили Духа Святого? Мы коснёмся этого, возможно, вечером. Понимаете? Хорошо.
... во Христе Иисусе,
Благодать вам и мир... от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким духовным благословением в небесах...
E-152 Now we’re going to close, just in a minute. Listen to this, my dear friend. Listen at Paul preaching to the same kind of Church that I am, this morning.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of…(the Presbyterian church? The what church?)…the will of God, to the saints (the sainted ones) which are at Ephesus,…
Now, remember, they’re scattered all over the world. But, this is the group at Ephesus, he’s talking to. Now, he ain’t talking to the world. He ain’t talking to local church members. He’s directing this to the sainted ones. Let’s see.
…and to the faithful in Christ Jesus:
How do we get in Christ Jesus? “By one Spirit we’re all baptized,” living faithful. How do you know you got the Holy Ghost? We’re going to get on that maybe tonight. See? All right.
…in Christ Jesus:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and…the Lord Jesus Christ.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places…
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of…(the Presbyterian church? The what church?)…the will of God, to the saints (the sainted ones) which are at Ephesus,…
Now, remember, they’re scattered all over the world. But, this is the group at Ephesus, he’s talking to. Now, he ain’t talking to the world. He ain’t talking to local church members. He’s directing this to the sainted ones. Let’s see.
…and to the faithful in Christ Jesus:
How do we get in Christ Jesus? “By one Spirit we’re all baptized,” living faithful. How do you know you got the Holy Ghost? We’re going to get on that maybe tonight. See? All right.
…in Christ Jesus:
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and…the Lord Jesus Christ.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places…
E-153 Знаете, для этого не требуется много криков. Для этого не требуется много воплей. Это нормально; ничего против этого не имею. Это нормально. Этого не требуется. Для этого требуется покорное сердце, восседающее в Небесных местах, питающееся чем-то от Духа. И чем же питается Дух, эмоциями? Не совсем. Он приносит эмоции. Понимаете? Но вы могли бы...
E-153 You know, it don’t take a lot of hollering. It don’t take a lot of screaming. That’s all right; nothing against it. It’s all right. It don’t take that. It takes a—a submitted heart, setting in Heavenly places, feasting on the things of the Spirit. And what does the Spirit feast on, emotion? Not altogether. It brings emotion. See? But you could…
E-154 Запомните. Вы помните видение о дожде и пшенице, плевелах? Запомните. Когда нуждаются в дожде, вот маленький репейник, он опустил свою голову, пшеница опустила голову. Когда дождь пришёл, они оба выпрямились и стали восклицать. Тот же дождь. “Но по плодам их узнаете их”. Посмотрите.
Благодать вам... от—от Бога Отца нашего...
Теперь смотрите. “Так как... ” Сейчас 4-й стих.
Так как Он избрал нас в Нём...
На прошлой евангелизации? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] А? [“Нет”.] Когда мы стали членами баптистской или мет-... ? Нет. “Избрал”, — до того, как у них состоялось собрание. Да.
... прежде создания мира...
Он избрал нас прямо тогда. Нет, не мы Его избрали. Он избрал нас. Понимаете? Он избрал нас тогда прежде основания мира.
... чтобы мы были святы...
Благодать вам... от—от Бога Отца нашего...
Теперь смотрите. “Так как... ” Сейчас 4-й стих.
Так как Он избрал нас в Нём...
На прошлой евангелизации? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] А? [“Нет”.] Когда мы стали членами баптистской или мет-... ? Нет. “Избрал”, — до того, как у них состоялось собрание. Да.
... прежде создания мира...
Он избрал нас прямо тогда. Нет, не мы Его избрали. Он избрал нас. Понимаете? Он избрал нас тогда прежде основания мира.
... чтобы мы были святы...
E-154 Remember. You remember the vision about the rain and the wheat, the tares? Remember. When the needing rain, there’s a little cocklebur, he’s got his head hanging down; the wheat’s got its head hanging down. When the rain come, both of them jump up and shout. Same rain. “But by their fruit you shall know them.” Look.
Grace be unto you,…from—from God our father,…
Now watch. “According…” The 4th verse now.
According as he has chosen us in him…
At the last revival? [Congregation says, “No.”—Ed.] Huh? [“No.”] When we become a member of the Baptist or the Meth-…? No. “Has chosen,” before they had the meeting. Yeah.
…before the foundation of the world,…
He chose us right then. Not, we didn’t choose Him. He chose us. See? He chose us then before the foundation of the world.
…that we should be holy…
Grace be unto you,…from—from God our father,…
Now watch. “According…” The 4th verse now.
According as he has chosen us in him…
At the last revival? [Congregation says, “No.”—Ed.] Huh? [“No.”] When we become a member of the Baptist or the Meth-…? No. “Has chosen,” before they had the meeting. Yeah.
…before the foundation of the world,…
He chose us right then. Not, we didn’t choose Him. He chose us. See? He chose us then before the foundation of the world.
…that we should be holy…
E-155 Как мы были святы? Не через совершённое нами, а через совершённое Им ради нас, потому что мы не сможем быть такими. Как вы сможете сделать свинью ягнёнком? Брат Рой, ты раньше выращивал свиней и ягнят, тех и других. Вы не сможете—не сможете—не сможете их перемешать. Свинья просто... она приходит туда и съест всё, что только сможет. Она заберётся на навозную кучу и наестся до отвала. Ну и вот, вы не ощущаете по этому поводу неудобства. Вы считаете, что со свиньёй полный порядок. Это просто хорошая свинья. Вот и всё. Но вы не увидите там рядом ягнёнка. Она не сможет пригласить его на обед; он не придёт. Нет. В чём же дело? Потому что это свинья. Идите, расскажите ей, что она неправа. “Благословен Бог, я свинья. Ты держись собственной территории. Иди туда, будь святошей, если тебе охота”. Вот вам, пожалуйста.
“Если вы любите этот мир или дела этого мира, любви Божьей нет в вас даже и близко”, — сказано в Слове.
“Если вы любите этот мир или дела этого мира, любви Божьей нет в вас даже и близко”, — сказано в Слове.
E-155 How was we holy? Not through what we did, but what He did for us, ’cause we can’t be. How can you make a pig a lamb? Brother Roy, you raised pigs and lambs, both. You can’t—you can’t—you can’t mix them. A pig just…he get around there and eat all kind of stuff that he can. He’ll get out on a manure pile and eat a belly full. Well, you don’t feel bad about that. You think that pig is just all right. He’s just a good pig. That’s all. But you don’t see a lamb around there. He couldn’t invite him over for dinner; he wouldn’t come. No. What’s the matter? Cause, he’s a pig. You go tell him he’s wrong. “Bless God, I’m a pig. You keep on your own grounds. You go down there, be a holy-roller if you want to.” There you are.
“If you love the world or the things of the world, the love of God is not even in you,” said the Word.
“If you love the world or the things of the world, the love of God is not even in you,” said the Word.
E-156 Так вот, оттого, что я перестану питаться навозом, это не сделает меня не таким, как свинья, понимаете, не сделает меня уже не свиньёй. Но когда изменилась моя натура. “О-о, полагаю, они установили забор. Они отгородили. Мне не следует делать этого”? О-о, нет. Вы ничем не отгораживаетесь от этого. Вы просто родились свыше. Вот и всё. Вы просто переменились. Это верно.
E-156 Now, not because I quit eating manure, made me different from a pig, see, made me not a pig anymore. That isn’t it. But when my nature changed. “Oh, they put a fence around, I guess. They bar off. I’m not supposed to do this”? Oh, no. You don’t bar off nothing from this. You’re just born again. That’s all. You just been changed. That’s right.
E-157 Но вы могли бы взять дух из того—из того ягнёнка и вложить его в свинью; тот ягнёнок делал бы то же самое. Свинья делала бы то же самое, что делал бы в ней дух ягнёнка, и тот ягнёнок изменился бы и делал то же самое, что свинья.
Вам понятно теперь, свиньи, где вы находитесь? Понимаете? Это совершенно верно. Верно. Понимаете? Вы идёте дальше и любите дела этого мира, носите шорты и делаете все эти дела. Продолжайте дальше, это показывает, кто вы такие.
Вам понятно теперь, свиньи, где вы находитесь? Понимаете? Это совершенно верно. Верно. Понимаете? Вы идёте дальше и любите дела этого мира, носите шорты и делаете все эти дела. Продолжайте дальше, это показывает, кто вы такие.
E-157 But if you could take the spirit out of that—of that lamb and put it into the pig; that lamb would do the same thing. The pig would do the same thing the lamb’s spirit in him would do, and that lamb would turn right back around and do the same thing the pig did.
Now you see, you pigs, where you’re at? See? That’s exactly right. That’s right. See? You go on out and love the things of the world, wear shorts and do all these things. Go ahead, shows what you are.
Now you see, you pigs, where you’re at? See? That’s exactly right. That’s right. See? You go on out and love the things of the world, wear shorts and do all these things. Go ahead, shows what you are.
E-158 “По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника смоквы?” Понимаете? Нет, нет. Смоквы собирают со смоковниц. Яблоки собирают с яблонь. С терновника собирают колючки. Верно.
Теперь, послушайте сейчас очень внимательно.
Предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по Своему Собственному, по Своему благоволению воли Своей—Своей,
В похвалу Своей славы благодати Своей, которою Он сделал нас облагодатствованными в Возлюбленном.
Теперь, послушайте сейчас очень внимательно.
Предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по Своему Собственному, по Своему благоволению воли Своей—Своей,
В похвалу Своей славы благодати Своей, которою Он сделал нас облагодатствованными в Возлюбленном.
E-158 “By their fruits you shall know them. Does man gather figs off of thorns?” See? No, no. You draw figs off of fig trees. You get apples off of apple trees. You get thorns off of thorn trees. That’s right.
Now, listen real close now.
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to his own, to his good pleasure of his—his will,
Having predestinated us, to the praises of his glory of his grace, wherein he has made us acceptable in the beloved.
Now, listen real close now.
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to his own, to his good pleasure of his—his will,
Having predestinated us, to the praises of his glory of his grace, wherein he has made us acceptable in the beloved.
E-159 Кто же это сделал? “Оттого, что я бросил пить? Оттого, что я бросил курить?” Нет. Это совершил Он. Он сделал меня, прежде основания мира, облагодатствованным перед лицом Его благодати. Я ничего не делал. Ничего не совершил для этого. Не приложил к этому никаких усилий.
С самого начала я был свиньёй. Я был грешником, родился в семье пьяниц, вырос рядом с самогонным аппаратом, сидел на бочке с виски, постыдное. Верно. Кентуккийский самогонщик, не сносил и пары башмаков, пока не стал взрослым юношей. Волосы до плеч, сидел там на бочонке с самогоном, гнал самогон.
Однако Дух Святой пришёл ко мне, в возрасте семи лет, сказал: “Не пей ни капли этого. И не заигрывай там на улице с теми девицами. И никогда не кури сигареты и не жуй табак. О-о, вот это да! Что это было? Отцовское благоволение, прежде основания мира, что Он отправит меня проповедовать Евангелие и вести Его овец. Благословит Бог Его, и, навеки, то великое Имя! Я буду держаться Его Библии, тонущий или утопший, популярный или непопулярный. Любит меня кто или нет, я буду угождать Ему. Я хочу делать угодное Ему.
С самого начала я был свиньёй. Я был грешником, родился в семье пьяниц, вырос рядом с самогонным аппаратом, сидел на бочке с виски, постыдное. Верно. Кентуккийский самогонщик, не сносил и пары башмаков, пока не стал взрослым юношей. Волосы до плеч, сидел там на бочонке с самогоном, гнал самогон.
Однако Дух Святой пришёл ко мне, в возрасте семи лет, сказал: “Не пей ни капли этого. И не заигрывай там на улице с теми девицами. И никогда не кури сигареты и не жуй табак. О-о, вот это да! Что это было? Отцовское благоволение, прежде основания мира, что Он отправит меня проповедовать Евангелие и вести Его овец. Благословит Бог Его, и, навеки, то великое Имя! Я буду держаться Его Библии, тонущий или утопший, популярный или непопулярный. Любит меня кто или нет, я буду угождать Ему. Я хочу делать угодное Ему.
E-159 Who did it? “Cause I quit drinking? Cause I quit smoking?” No. He did it. He made me, before the foundation of the world, acceptable in the presence of His grace. Nothing I done. Never done a thing about it. Didn’t have one thing to do with it.
I was a pig, to begin with. I was a sinner, born in a family of drunkards, raised up on a moonshine still, setting on a whiskey barrel, disgraceful. That’s right. Kentucky moonshiner, never wore a pair of shoes till I was a great big boy. Hair hanging down my neck, setting up there on a moonshine keg, making moonshine.
Yet, the Holy Ghost come to me, at seven years old, said, “Don’t you touch a drop of it. And don’t you fool with them little old girls out there. And don’t you smoke a cigarette or chew a chew of tobacco.” Oh, my! What was it? The Father’s good will, before the foundation of the world, that He would send me to preach the Gospel and lead His sheep. God bless Him and, forever, that great Name! I’ll stay by His Bible, sink or drown, popular or unpopular. Whether anybody loves me, or not, I’ll please Him. I want to do that which pleases Him.
I was a pig, to begin with. I was a sinner, born in a family of drunkards, raised up on a moonshine still, setting on a whiskey barrel, disgraceful. That’s right. Kentucky moonshiner, never wore a pair of shoes till I was a great big boy. Hair hanging down my neck, setting up there on a moonshine keg, making moonshine.
Yet, the Holy Ghost come to me, at seven years old, said, “Don’t you touch a drop of it. And don’t you fool with them little old girls out there. And don’t you smoke a cigarette or chew a chew of tobacco.” Oh, my! What was it? The Father’s good will, before the foundation of the world, that He would send me to preach the Gospel and lead His sheep. God bless Him and, forever, that great Name! I’ll stay by His Bible, sink or drown, popular or unpopular. Whether anybody loves me, or not, I’ll please Him. I want to do that which pleases Him.
E-160 Если баптисты отвергнут меня, методисты, пятидесятники, из-за своего “первичного доказательства: говорение на языках как наличие Святого Духа”. В этом причина того, что мы не пятидесятники. Мы не верим в то, что говорение на языках делает вас наполненными Духом Святым, так же, как не верим, что проживание в хлеву сделает вас свиньёй. Никак нет. Так же, как не верим в то, что проживание в—в царском дворце сделает вас царём. Не сделает! Вы можете быть слугой. Понимаете? Вы можете быть кем угодно. Никак нет.
E-160 If the Baptist turn me down, the Methodist; the Pentecostal, upon their “initial evidence, speaking in tongues, being the Holy Ghost.” That’s the reason we’re not Pentecostal. We don’t believe that the speaking with tongues makes you filled with the Holy Ghost, no more than we believe living in a barn would make you a pig. No, sir. No more than we believe living in—in a king’s palace would make you a king. Doesn’t! You could be a servant. See? You could be anything. No, sir.
E-161 Мы верим, что вы получаете Духа Святого через переживание, не через мифическую умственную концепцию из Писаний, а через переживание, о котором знаете только вы. Теперь, если хотите узнать, был ли это Дух Святой, смотрите, как ваша жизнь отображает это. Это определит, какого рода дух вошёл в вас.
E-161 We believe that you receive the Holy Ghost by an experience, not by mythical intellectual conception of the Scriptures, but by an experience that you alone know. Now, if you want to know whether it was the Holy Ghost, watch how your life patterns after that. It’ll tell what kind of a spirit come into you.
E-162 Вы можете говорить на языках, а можете не говорить. Но почему пятидесятники сделали нечто настолько ужасное, как это? Ухватите это. Почему пятидесятники это сделали? Почему? Потому что, в начале, когда Бог занялся восстановлением тогда в прошлом, сорок лет назад, возвращая дары, кто-то заговорил на языках. А говорение на языках — это самый незначительный дар, согласно учению Павла, из всего набора даров. “Наименьший из всех даров — это говорение на языках”. И как только заговорили, они все воодушевились и создали деноминацию и назвали её Генеральным советом, это Ассамблеи Божьи.
E-162 You might speak with tongues and you might not. But why did the Pentecostal do such a horrible thing as that? Catch that. Why did the Pentecostal do that? Why? Because, in the beginning, when God begin to restore back yonder, forty years ago, bringing back the gifts, somebody begin to speak with tongues. And speaking in tongues is the least gift, according to Paul’s teaching, of the entire bunch of gifts. “The least of all the gifts, is speaking in tongues.” And as soon as they did it, they all got excited and made a denomination, and called it the General Council, which is the Assemblies of God.
E-163 Так вот, я беседовал с некоторыми лучшими их мужами, лучшими их богословами, и они говорят: “Брат Бранхам, вы правы. Но что же мы теперь можем сделать? Если мы выступим против этого, нас выкинут на улицу. И что подумает о нас наша церковь? Когда мы учили их много лет, много лет учили их тому, что ‘доказательство Духа Святого — это говорение на языках’. Что если мы сейчас переменим это?” Это проклятие деноминации.
Да будет благословен Господь! У нас нет деноминации. Как ведёт Дух, так мы принимаем Это.
Крещение Духом Святым — это личное переживание.
Да будет благословен Господь! У нас нет деноминации. Как ведёт Дух, так мы принимаем Это.
Крещение Духом Святым — это личное переживание.
E-163 Now, I’ve talked to some of their best men, their best theologians, and they say, “Brother Branham, you’re right. But what can we do now? If we’d raise up against that, we’d be kicked out. And what would our church think about us? When, we’ve taught them for years, we’ve taught them for years, that, ‘The evidence of the Holy Ghost is speaking in tongues.’ What if we change it now?” That’s the curse of denomination.
Bless the Lord! We have no denomination. Just as the Spirit leads, we take It.
The baptism of the Holy Ghost is a personal experience.
Bless the Lord! We have no denomination. Just as the Spirit leads, we take It.
The baptism of the Holy Ghost is a personal experience.
E-164 Я видел людей, говоривших на языках. Я видел ведьм и волшебников. Любой миссионер знает о том же, имевший дело с колдовством и бесами. Я видел, как они поднимаются и говорят на языках, и бросают грязь себе на затылок, и режут себя копьём, и говорят на языках и истолковывают это. И скажете, что это Святой Дух? Конечно нет. Это бес.
Иисус не говорил: “По языкам их узнаете их”, — а: “По плодам их узнаете их”. И в Ефесянам 5:1 сказано, что “плод Духа — любовь, радость, мир, долготерпение, доброта, мягкость, терпеливость, кротость, вера, воздержание”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот вам, пожалуйста.
Иисус не говорил: “По языкам их узнаете их”, — а: “По плодам их узнаете их”. И в Ефесянам 5:1 сказано, что “плод Духа — любовь, радость, мир, долготерпение, доброта, мягкость, терпеливость, кротость, вера, воздержание”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот вам, пожалуйста.
E-164 I’ve seen people speak with tongues. I’ve seen witches and wizards. Any missionary knows the same, that’s ever dealt in witchcraft and devils. I’ve seen them stand and speak in tongues, and throw dirt over the back of their heads, and cut themselves with a lance, and speak in tongues and interpret it. And you say that’s the Holy Ghost? Certainly, it isn’t. It’s a devil.
Jesus never said, “By their tongues you shall know them,” but, “By their fruit you shall know them.” And Ephesians 5:1 said, that, “The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, goodness, gentleness, patience, meekness, faith, temperance.” Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] There you are.
Jesus never said, “By their tongues you shall know them,” but, “By their fruit you shall know them.” And Ephesians 5:1 said, that, “The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, goodness, gentleness, patience, meekness, faith, temperance.” Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] There you are.
E-165 Так вот, если вы методист, плоды вот такого рода сопровождают вас, когда вы не вспыльчивый, заводитесь, как бензопила; если у вас есть терпение, поскольку имеете любовь, и вы обходительны со всеми; если ваша первая любовь — это Христос, ваша вторая — это ваш ближний, пусть вы будете третьим, дальше подобным образом; если вы двигаетесь вперёд, имеете долготерпение, мягкость, терпение, веру. “О-о, — говорите, — Дух Господень на мне. И Божественное исцеление существует. Святой Дух сегодня тот же”.
E-165 Now, if you’re a Methodist, those kind of fruits follow you, that you’re not quick-tempered, thus fight a buzz saw; if you got patience, since you got love, and you’re consideration to everybody; if your first love is Christ, your second is your fellow man, let you be third, down like that; if you’re moving on, got longsuffering, gentle, patience, faith. “My,” you say, “the Spirit of the Lord is upon me. And there is Divine healing. The Holy Ghost is the same today.”
E-166 Так вот, вы говорите: “Подожди минутку. Меня учили в Церкви Христа. Дни чудес в прошлом”. Вы имеете беса. Верно.
Вы говорите: “Ну что ж, нам нужно принять крещение. В Библии нет ничего такого, как крещение во имя ‘Отец, Сын, Дух Святой’. Сейчас я понимаю это. Это в Писании. Оно во Имя Господа Иисуса. Везде, это во Имя Господа Иисуса”.
Вы говорите: “Ну что ж, нам нужно принять крещение. В Библии нет ничего такого, как крещение во имя ‘Отец, Сын, Дух Святой’. Сейчас я понимаю это. Это в Писании. Оно во Имя Господа Иисуса. Везде, это во Имя Господа Иисуса”.
E-166 Now, you say, “Wait a minute. I’m taught in the church of Christ. Days of miracles is past.” You got a devil. That’s right.
You say, “Well, we got to be baptized. In the Bible, there’s no such a thing as being baptized in the name of the ‘Father, Son, Holy Ghost.’ I see it right now. It’s in the Scripture. It’s the Name of the Lord Jesus. Everywhere, it’s the Name of the Lord Jesus.”
You say, “Well, we got to be baptized. In the Bible, there’s no such a thing as being baptized in the name of the ‘Father, Son, Holy Ghost.’ I see it right now. It’s in the Scripture. It’s the Name of the Lord Jesus. Everywhere, it’s the Name of the Lord Jesus.”
E-167 “Погоди минутку, мы выкинем тебя из Ассамблей”. Вы пресмыкаетесь перед этим, вы имеете внутри себя ложный дух. Вы слушаете лжеучение или лжепророка.
E-167 “Wait a minute, we’ll kick you out of the Assemblies.” You duck down to that, you got a false spirit in you. You’re listening to a false teaching, or a false prophet.
E-168 Теперь, просто найдите мне одно место, где их крестили во имя “Отец, Сын, Дух Святой”, и я уступлю вам. Я покажу вам каждое место, их крестили во Имя Господа Иисуса. Теперь, кто же прав, Ассамблеи или Библия?
E-168 Now, you just find one place where they was ever baptized, the name of “Father, Son, Holy Ghost,” and I’ll give up to you. I’ll show you, every place, they were baptized in the Name of the Lord Jesus. Now, who’s right, the Assemblies or the Bible?
E-169 Если вы говорите: “Ну, меня окропили. Благословен Бог, для меня это ничем не хуже. Ты просто недостаточно образован. Говорю тебе, окропляй их. Какая в этом разница: полить водой или полностью погрузить?”
Мне неважно, как это—как это выглядит. В Библии сказано, что необходимо креститься. И креститься означает “погрузиться”.
Вы скажете: “Какая в этом разница?”
Мне неважно, как это—как это выглядит. В Библии сказано, что необходимо креститься. И креститься означает “погрузиться”.
Вы скажете: “Какая в этом разница?”
E-169 If you say, “Well, I been sprinkled. Bless God, that’s just as good for me. You just don’t have enough education. I tell you, sprinkle them. What difference does it make, to pour water on or immerse it down?”
I don’t care what it—what it looks like. The Bible said to be baptized. And baptize means “to be immersed.”
You say, “What difference does it make?”
I don’t care what it—what it looks like. The Bible said to be baptized. And baptize means “to be immersed.”
You say, “What difference does it make?”
E-170 Ну, что если бы—если бы Бог сказал Моисею: “Сними свою обувь; ты на святой земле”, — Моисей сказал бы: “Это слишком хлопотно. Я просто сниму свою шляпу; придётся расшнуровывать обувь”? Это было бы равносильно? Никак нет. Бог не проговорил бы к нему, пока он не снял свою обувь. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре.—Ред.]
И Бог не проговорит к церкви, пока она не вернётся к уставам и принципам, которые заложил Христос, и это управляется не чем-то эмоциональным или какой-то деноминацией, которая потащит это сюда или туда. Им придётся вернуться к вере в чудеса, к вере в знамения, вере в Духа Святого, крещению во Имя Иисуса Христа и всем этим вещам. Им придётся вернуться к Этому, или Бог не проговорит к ним. Это совершенно верно. Вот где находится Церковь.
И Бог не проговорит к церкви, пока она не вернётся к уставам и принципам, которые заложил Христос, и это управляется не чем-то эмоциональным или какой-то деноминацией, которая потащит это сюда или туда. Им придётся вернуться к вере в чудеса, к вере в знамения, вере в Духа Святого, крещению во Имя Иисуса Христа и всем этим вещам. Им придётся вернуться к Этому, или Бог не проговорит к ним. Это совершенно верно. Вот где находится Церковь.
E-170 Well, what if—if God told Moses, “Take off your shoes; you’re on holy ground”; Moses say, “That’s too much trouble. I’ll just take off my hat; got to unlace my shoes”? Would it been just as good? No, sir. God would have never spoke to him until he took off his shoes. [Brother Branham knocked on the pulpit four times—Ed.]
And God will never speak to the church till it comes back to the articles and principles that Christ laid down, and it’s not dominated by some emotional or some denomination to pull it this way and that way. They’ll have to come back to believing in miracles, believing in signs, believing in the Holy Ghost, baptized in the Name of Jesus Christ, and all these things. They’ll have to come back to That, or God won’t speak to them. That’s exactly right. There’s where the church is.
And God will never speak to the church till it comes back to the articles and principles that Christ laid down, and it’s not dominated by some emotional or some denomination to pull it this way and that way. They’ll have to come back to believing in miracles, believing in signs, believing in the Holy Ghost, baptized in the Name of Jesus Christ, and all these things. They’ll have to come back to That, or God won’t speak to them. That’s exactly right. There’s where the church is.
E-171 Вот почему мы не деноминационники. Вот именно почему мы не принадлежим к деноминации.
Мы верим Библии. И затем, внутри Там есть много того, о чём мы не знаем; много такого. Но: “Мы открыты, Господь Иисус. Просто открой Это”.
И мы в Свете пойдём, чудным путём,
Милость росою сияет на Нём,
Всё освещай ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
Не методисты, баптисты, пресвитериане, а Иисус, Свет для этого мира.
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру — Иисус.
Имя то нам жизнь дарит,
Свет всему миру — Иисус.
Теперь все вместе, в виде поклонения.
Мы в Свете пойдём, чудн-... (просто подожди минутку, понимаешь.)
Милость росою сияет на Нём,
Всё освещай ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
Мы верим Библии. И затем, внутри Там есть много того, о чём мы не знаем; много такого. Но: “Мы открыты, Господь Иисус. Просто открой Это”.
И мы в Свете пойдём, чудным путём,
Милость росою сияет на Нём,
Всё освещай ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
Не методисты, баптисты, пресвитериане, а Иисус, Свет для этого мира.
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру — Иисус.
Имя то нам жизнь дарит,
Свет всему миру — Иисус.
Теперь все вместе, в виде поклонения.
Мы в Свете пойдём, чудн-... (просто подожди минутку, понимаешь.)
Милость росою сияет на Нём,
Всё освещай ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус.
E-171 That’s why we’re not denominationals. That’s exactly why we don’t belong to denomination.
We believe the Bible. And then there’s lots of things in There that we don’t know; plenty of it. But, “We’re standing open, Lord Jesus. Just reveal It.”
And we’ll walk in the Light, it’s a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us, by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Not the Methodist, Baptists, Presbyterian; but, Jesus, the Light of the world.
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the Light of the world.
Everybody, in the form of worship now.
We’ll walk in the Light, beauti-…(Just hold it a minute, see.)
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us, by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We believe the Bible. And then there’s lots of things in There that we don’t know; plenty of it. But, “We’re standing open, Lord Jesus. Just reveal It.”
And we’ll walk in the Light, it’s a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us, by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Not the Methodist, Baptists, Presbyterian; but, Jesus, the Light of the world.
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Then the bells of Heaven will ring,
Jesus, the Light of the world.
Everybody, in the form of worship now.
We’ll walk in the Light, beauti-…(Just hold it a minute, see.)
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us, by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-172 Вы предпочли бы иметь Иисуса и Его Слово, чем какие-то деноминационные представления об этом? Кто из вас предпочёл бы иметь Иисуса и Его Слово? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Теперь, найдите мне здесь одно место, где Бог учредил организацию. Найдите одно место, где Он поставил женщину-проповедницу или учредил какую-нибудь, в Писаниях. Найдите одно место, где какого-нибудь человека окропили или облили. Найдите одно место, где кого-нибудь крестили во Имя Иисуса Христа, где угодно, что угодно, кроме Имени Иисуса Христа; не “Отец, Сын, Дух Святой”. Найдите, где какого-нибудь человека крестили во имя “Отец, Сын, Дух Святой”. Придите, покажите мне. Тогда как каждого человека крестили во Имя Иисуса.
Теперь, найдите мне здесь одно место, где Бог учредил организацию. Найдите одно место, где Он поставил женщину-проповедницу или учредил какую-нибудь, в Писаниях. Найдите одно место, где какого-нибудь человека окропили или облили. Найдите одно место, где кого-нибудь крестили во Имя Иисуса Христа, где угодно, что угодно, кроме Имени Иисуса Христа; не “Отец, Сын, Дух Святой”. Найдите, где какого-нибудь человека крестили во имя “Отец, Сын, Дух Святой”. Придите, покажите мне. Тогда как каждого человека крестили во Имя Иисуса.
E-172 Wouldn’t you rather have Jesus and His Word, than to have any denomination’s idea about it? How many would rather have Jesus and His Word? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
Now, find one place in here where God ever ordained a denomination. Find one place He ever put a woman preacher or ordained one, in the Scriptures. Find one place that any person was ever sprinkled or poured. Find one place that anybody was ever baptized in the Name of Jesus Christ, anywhere, is anything but the Name of Jesus Christ; not “Father, Son, Holy Ghost.” Find where one person was ever baptized in the name of “Father, Son, Holy Ghost.” Come show me. Where, every person was baptized in the Name of Jesus.
Now, find one place in here where God ever ordained a denomination. Find one place He ever put a woman preacher or ordained one, in the Scriptures. Find one place that any person was ever sprinkled or poured. Find one place that anybody was ever baptized in the Name of Jesus Christ, anywhere, is anything but the Name of Jesus Christ; not “Father, Son, Holy Ghost.” Find where one person was ever baptized in the name of “Father, Son, Holy Ghost.” Come show me. Where, every person was baptized in the Name of Jesus.
E-173 Сейчас мы углубимся в более глубокие вещи, чем эти. Мы сейчас углубляемся в “первоначальное доказательство” и так далее, и для того, чтобы просто разобраться, где это.
Так вот, если они учат вопреки этому, они учат тому, чего нет в Библии.
Так вот, если они учат вопреки этому, они учат тому, чего нет в Библии.
E-173 Now we’re going on into deeper things than this now. Now we’re going into “the initial evidence,” and so forth, and to just see where it’s at.
Now, if they teach contrary to that, they’re teaching things that’s not in the Bible.
Now, if they teach contrary to that, they’re teaching things that’s not in the Bible.
E-174 Запомните, я прошу у вас одно место, где существовала деноминация. Просто покажите мне какое-нибудь. Тогда кто-то неправ. Я спрашиваю не о том, есть ли одна здесь и одна здесь, может быть, если другой не было. Я показываю вам. Покажите мне одно место, где была деноминация, в течение трёхсот лет после смерти последнего апостола. Покажите мне, где существовала какая-нибудь деноминация, помимо католической церкви, начавшей это. Покажите мне одно место, где Библия не осуждает деноминации. Почему же тогда вы деноминация?
E-174 Remember, I’m asking you for one place that there ever was a denomination. Just show me one. Then somebody is wrong. I’m not asking there be one here and one over here, maybe, if the other one wasn’t. I’m showing you. Show me one place there was ever a denomination, three hundred years after the death of the last apostle. Show me where there’s one denomination outside of the Catholic church starting it. Show me one place that the Bible doesn’t condemn denominations. Then why are you a denomination?
E-175 Покажите мне одно место, так вот, одно место, одно место, где какого-то человека окропляли для отпущения их грехов. Я имею в виду не просто кто-то здесь и там. Покажите мне сейчас одно место во всём Писании. Покажите мне одно место во всём Писании, где кого-то обливали для отпущения их греха. Покажите мне одно место, где кого-то крестили погружением во имя Ии-... Отца, Сына, Духа Святого. Просто одно место, одного человека, где какого-нибудь человека крестили во имя “Отец, Сын, Дух Святой”.
Покажите мне одно место, где Бог ставил в церкви женщину в проповедники или сказал, чтобы она была этим. Где это?
Это серьёзный вызов. Но я хочу увидеть ваш вопрос, теперь, лежащий на кафедре, показывающий мне, где есть что-то из этого; сегодня вечером, я принесу извинения. Если же нет, тогда, если вы не отвечаете этим требованиям, тогда почему бы не прийти в соответствие им? Придите, станьте одним из нас. Вы всё равно один из нас, потенциально.
Покажите мне одно место, где Бог ставил в церкви женщину в проповедники или сказал, чтобы она была этим. Где это?
Это серьёзный вызов. Но я хочу увидеть ваш вопрос, теперь, лежащий на кафедре, показывающий мне, где есть что-то из этого; сегодня вечером, я принесу извинения. Если же нет, тогда, если вы не отвечаете этим требованиям, тогда почему бы не прийти в соответствие им? Придите, станьте одним из нас. Вы всё равно один из нас, потенциально.
E-175 Show me one place, now, one place, one place where any person was ever sprinkled, for the remission of their sins. I don’t mean just one here and there. Now show me one place in the whole Scripture. Show me one place in the whole Scripture where anybody was ever poured, for the remission of their sin. Show me one place where anybody was ever baptized in the name of Je-…Father, Son, Holy Ghost. Just one place, one person, where one person was ever baptized in the name of the “Father, Son, Holy Ghost.”
Show me one place where God ever put a woman preacher in the church, or either said for her to be. Where’s it at?
That’s a big challenge. But I want to find your question, now, laying on the pulpit, showing me where one of these things are; tonight, I’ll apologize. If it isn’t, then if you haven’t met these requirements, then why not meet them? Come be one of us. You are, anyhow, potentially.
Show me one place where God ever put a woman preacher in the church, or either said for her to be. Where’s it at?
That’s a big challenge. But I want to find your question, now, laying on the pulpit, showing me where one of these things are; tonight, I’ll apologize. If it isn’t, then if you haven’t met these requirements, then why not meet them? Come be one of us. You are, anyhow, potentially.
E-176 Если ваше имя находится в Книге Жизни Агнца, вы пойдёте во Свете, вы увидите Свет. Бог откроет Это, и вы будете ходить в Этом. Это совершенно верно. Понимаете?
E-176 If your name is on the Lamb’s Book of Life, you’ll walk in the Light, you’ll see the Light. God will reveal It, and you’ll walk in It. That’s exactly right. See?
E-177 Что теперь? Я отсылаю вас не обратно к церкви. Я отсылаю вас к Библии. Теперь, что сказал Павел? Что говорил Павел? “Если Ангел с Небес проповедует что-либо иное помимо вот Этого, да будет он проклят”.
E-177 Now what? I’m not taking you back to a church. I’m taking you back to the Bible. Now, what did Paul say? What did Paul say? “If an angel from Heaven preaches anything else than This, let him be accursed.”
E-178 Бог сказал: “Да будет ложью всякое человеческое слово, а Моё да будет Истиной”. Поэтому мне неважно, что говорит какая-то церковь: пятидесятническая, баптистская, пресвитерианская. Божье Слово — это Истина. Почему они начали это? Из-за деноминаций.
E-178 God said, “Let every man’s word be a lie, and Mine be the Truth.” So I don’t care what any church says, Pentecostal, Baptist, Presbyterian. God’s Word is Truth. Why did they start this? On account of denominations.
E-179 Пятидесятнические Ассамблеи Божьи, сегодня, отдали бы что угодно, прямо в глубине сердец их великих учителей, если бы они не заложили ту догму о том, что “первоначальное доказательство — это говорение на языках”. Они знают, что это неверно. Это не удержит воду. Конечно не удержит. Могу доказать вам при помощи Божьей Библии, что вы получаете Духа Святого не через говорение на языках. Здесь этого нет. О-о, вы думаете; да, конечно же. Это изложено так похоже, что обмануло бы самих Избранных. Понимаете?
“Он скрыл это от глаз премудрых и разумных и открыл это младенцам”. Это духовное откровение. Смотрите, как откровение попадает на это, и смотрите, как это освещается. Видите, вот, пожалуйста. Видите? Вот то, на что тебе нужно смотреть, друг, понимаешь, там.
“Он скрыл это от глаз премудрых и разумных и открыл это младенцам”. Это духовное откровение. Смотрите, как откровение попадает на это, и смотрите, как это освещается. Видите, вот, пожалуйста. Видите? Вот то, на что тебе нужно смотреть, друг, понимаешь, там.
E-179 The Pentecostal Assemblies of God, today, would give anything, right down the bottom of them great teachers’ hearts, if they had never started that dogma of “initial evidence: speaking in tongues.” They know that’s wrong. It won’t hold water. Certainly won’t. I can prove to you by God’s Bible that you don’t receive the Holy Ghost by speaking with tongues. It’s not in Here. Oh, you think; yeah, sure. It’s written so close till it’d deceive the very Elected. See?
“He’s hid it from the eyes of wise and prudent, and revealed it to babes.” It’s a spiritual revelation. You watch the revelation hits it, and watch it brighten out. See, there you are. See? There’s the thing you want to watch, friend, see, is there.
“He’s hid it from the eyes of wise and prudent, and revealed it to babes.” It’s a spiritual revelation. You watch the revelation hits it, and watch it brighten out. See, there you are. See? There’s the thing you want to watch, friend, see, is there.
E-180 Мы благодарим Бога за Духа Святого, Который является нашим Учителем. И Он не просто выходит и подхватывает какую-то мифическую идею, и приносит это сюда и говорит: “О-о, аллилуйя! Вот оно, записанное прямо здесь. Аллилуйя!” Святой Дух обращается назад и проводит вас по всему Писанию, размещает это, на всём протяжении Писаний. Понимаете? Вот когда вы получаете Истину. Совершенно верно. “Ибо заповедь должна быть на заповедь, заповедь на заповедь, и строка на строку, строка на строку”. Вот каким образом, сказано в Библии, это нужно делать.
E-180 We thank God for the Holy Ghost Who is our Teacher. And He doesn’t just go out and get some little old mythical idea, and bring it up here and say “Oh, hallelujah! Here it is, right, wrote right here. Hallelujah!” The Holy Ghost goes back and brings you right down through the Scripture, places her right down, right on through the Scripture. See? That’s when you got the Truth. That’s exactly. “For precept must be upon precept upon precept, and line upon line upon line.” That’s the way the Bible said to do it.
E-181 Вы говорите: “Ты осуждаешь деноминацию?” Никак нет. “Ты осуждаешь женщин-проповедниц?” Никак нет. “Ты осуждаешь говорение на языках?” Никак нет. “Ты осуждаешь этих людей, которых крестили во имя ‘Отец, Сын, Святой Дух’?” Никак нет. Никак нет. Но я говорю: если сейчас они всё прекрасно понимают, Бог спросит с них, если они не следуют во Свете. Может, вы не знали об этом до нынешнего момента, но теперь вы знаете об этом. Видите?
Теперь, если вы считаете Это неправильным, исследуйте Писания. Затем отыщите своё место, и вернитесь и положите это сегодня вечером на эту кафедру, и мы разберёмся, правильное это или нет. Затем исследуйте Это, открытым разумом, открытым сердцем.
Теперь, если вы считаете Это неправильным, исследуйте Писания. Затем отыщите своё место, и вернитесь и положите это сегодня вечером на эту кафедру, и мы разберёмся, правильное это или нет. Затем исследуйте Это, открытым разумом, открытым сердцем.
E-181 You say, “Do you condemn denomination?” No, sir. “Do you condemn women preacher?” No, sir. “Do you condemn speaking in tongue?” No, sir. “Do you condemn these people who is baptized in the name of ‘Father, Son, Holy Ghost’?” No, sir. No, sir. But, I say, if they know better now, God will hold them responsible if they don’t follow in the Light. You might not knowed it till just now, but you know it from now. See?
Now, if you don’t think It’s right, search the Scriptures. Then find your place, and come back and lay it on this desk tonight, and we’ll see whether it’s right or not. Then you go search It, with a open mind, open heart.
Now, if you don’t think It’s right, search the Scriptures. Then find your place, and come back and lay it on this desk tonight, and we’ll see whether it’s right or not. Then you go search It, with a open mind, open heart.
E-182 Так вот, это, вот, это вот такое учение — это для Скинии Бранхама, понимаете, только здесь, просто только здесь. Никаких...
E-182 Now, that, now, this teaching like this is for the Branham Tabernacle, see, just here, just right here. There’s not…
E-183 Я желал бы, чтобы это была не “Скиния Бранхама”. Я желал бы, чтобы её просто называли “скиния”, чтобы моя фамилия не прилагалась к ней.
E-183 I wish it wasn’t “Branham Tabernacle.” I wish it was just called “The tabernacle,” didn’t even have my name attached to it.
E-184 Я собираюсь превратить эту церковь... Вам всем известно, когда мы приобрели её, я приобрёл её, когда работал в Компании бытового обслуживания. И возвели здесь это здание и просто назвали его так, потому что брат Сьювард и остальные прикрепили к этому мою фамилию, когда поместили это там в документах. Как только я смогу разобраться с этим делом, которым сейчас мы занимаемся, эту церковь превратят в эту общину, и просто отдадут; мою фамилию удалят с неё.
E-184 I’m fixing to turn this church…You all know, when we bought it, I bought it when I worked for the Public Service Company. And put this thing up here, and just called it that because that Brother Seward and them attached my name to it when they put it on the deed down there. Just as soon as I can get clear of this thing that we’re in now, this church is going to be turned over to this, a community, and just given; my name taken off of it.
E-185 Я не считаю, что на этой церкви должна быть моя фамилия. Это не должна быть “Скиния Бранхама”. Должна быть просто церковь, “церковь Господа Иисуса Христа” или что-то вроде того. “Скиния Господа”, понимаете, “место обитания”, “дом молитвы” или что-то другое, дали какое-нибудь название. Пусть собрание выберет себе название. Моя фамилия, я—я просто человек. Моя фамилия не заслуживает присутствия на этом, абсолютно нет. Причина, почему мою фамилию поместили на это — потому что моя фамилия присутствовала в документах, было сказано: “Билли Бранхам”. Понимаете? И это не должно быть там. Никак нет. Это должна быть церковь общины. Это, это должно принадлежать этому собранию здесь.
E-185 I don’t think my name ought to be on that church. It oughtn’t to be a “Branham Tabernacle.” Should just be a church, “The church of the Lord Jesus Christ,” or something like that. “The tabernacle of the Lord,” see, “The dwelling place,” “The house of prayer,” or something, another, given some kind of a name. Let the congregation choose their name. My name, I’m—I’m just a man. My name don’t deserve to be on this, not no more than nothing. The reason it had to put my name on this, because my name was on the deed, said, “Billy Branham.” See? And it shouldn’t be there. No, sir. It should be a community church. This, this should be to the—the congregation here.
E-186 И эта церковь суверенная. Никакой совет попечителей или дьяконов не будет приказывать вам, что делать. Эта церковь, через всеобщее голосование, приказывает вам, что делать. Это совершенно верно, если есть решение.
E-186 And this church is sovereign. There ain’t no board of trustees or deacons going to tell you what to do. This church, in a whole vote, tells you what to do. That’s exactly right, if there’s a decision.
E-187 Если вам не нравится ваш пастор, и у двух или трёх человек что-то возникает против пастора, они не могут поднять это дело вместе со своими дьяконами, попечителями, они просто действуют на основании того, какую должность занимают здесь. У них есть только один голос. Вот и всё. Если он помощник пастора, у него только один голос. Он точно такой же, как и рядовой член, который сидит там сзади. Вопрос решается всеобщим голосованием церкви. И это правильно. Это—это правильно. Не дьякон снимает пастора, или не пастор снимает совет дьяконов. Это делает церковь, при всеобщем голосовании.
E-187 If you don’t like your pastor, and there’s two or three people gets something against the pastor, they can’t raise up with their deacons, trustees, they just on what officer they are here. They just got one vote. That’s all. If he is assistant pastor, he’s just got one vote. He’s just like the lay member that sets back there. The whole vote of the church settles the matter. And that’s right. That’s—that’s right. No deacon board put a pastor out, or no pastor put a deacon board out. The church does that, in a general vote of the whole thing.
E-188 Она сама по себе суверенная. У нас нет епископов. У нас нет генеральных надзирающих. У нас есть Иисус. Аминь! Он Епископ. Он Генеральный Надзирающий. Он Главный Пастор. Он Царь. Он Господь. Он Исцелитель. Он Всё во всём. А мы просто Его подданные, ходим во Свете. Аминь.
E-188 It’s sovereign in itself. We have no bishops. We have no general overseers. We have Jesus. Amen! He’s the Bishop. He’s the General Overseer. He’s the Head Pastor. He’s the King. He’s the Lord. He’s the Healer. He’s All-and-All. And we’re just His subjects, walking in the Light. Amen.
E-189 “И Он поставил в Церкви”. Что? “В Церкви”, — в Теле. “Поставил там”. Кого?
“Во-первых, апостолов”, — это миссионеры. Здесь у нас в церкви сейчас есть один, неприметный юноша, который сидит там сзади, мой друг, брат, я называю его Крич Джеффрис. Это первое, высшее призвание — миссионер. Вы скажете: “Апостол — это миссионер?” Абсолютно. Обратитесь к словарю и разберитесь, что значит апостол; значит “посланный”. Обратитесь, и что значит миссионер — “посланный”. То же самое. Высшее звание — это миссионер, который едет за океан ради Господа Иисуса. Высокое — “во-первых, апостолы”.
“Во-первых, апостолов”, — это миссионеры. Здесь у нас в церкви сейчас есть один, неприметный юноша, который сидит там сзади, мой друг, брат, я называю его Крич Джеффрис. Это первое, высшее призвание — миссионер. Вы скажете: “Апостол — это миссионер?” Абсолютно. Обратитесь к словарю и разберитесь, что значит апостол; значит “посланный”. Обратитесь, и что значит миссионер — “посланный”. То же самое. Высшее звание — это миссионер, который едет за океан ради Господа Иисуса. Высокое — “во-первых, апостолы”.
E-189 “And He set some in the Church.” What? “In the Church,” in the Body. “Set some in there.” What?
“First apostles,” that’s missionaries. We got one here in the church now, a little boy setting back there, a friend of mine, brother, I call him Creech Jefferies. That’s the first, highest call, a missionary. You say, “An apostle is a missionary?” Absolutely. Go look in the dictionary and find out what apostle means; means, “one sent.” Go look, and what a missionary means, “one sent.” Same thing. The highest order is a missionary who travels the seas for the Lord Jesus. High, “First apostles.”
“First apostles,” that’s missionaries. We got one here in the church now, a little boy setting back there, a friend of mine, brother, I call him Creech Jefferies. That’s the first, highest call, a missionary. You say, “An apostle is a missionary?” Absolutely. Go look in the dictionary and find out what apostle means; means, “one sent.” Go look, and what a missionary means, “one sent.” Same thing. The highest order is a missionary who travels the seas for the Lord Jesus. High, “First apostles.”
E-190 “Во-вторых, пророков”. Что такое пророк? Провидец. Не тот, который изображает...
Апостол — это не тот, который изображает из себя миссионера и сидит дома, а тот, кто действительно миссионер.
И пророк, провидец.
Апостол — это не тот, который изображает из себя миссионера и сидит дома, а тот, кто действительно миссионер.
И пророк, провидец.
E-190 “Second, prophets.” What is a prophet? A seer. Not one that makes out…
Not an apostle that makes out like he’s a missionary and stays home, but one who really is a missionary.
And a prophet, a seer.
Not an apostle that makes out like he’s a missionary and stays home, but one who really is a missionary.
And a prophet, a seer.
E-191 Апостолы, пророки, учителя, евангелисты, пасторы, — вот из кого состоит Тело.
В том поместном теле, затем, есть девять духовных даров. Один из которых — мудрость, знание, Божественное исцеление, говорение на языках, истолкование языков, все эти различные дары, которые в поместном теле.
И эти апостолы, пасторы, учителя и евангелисты находятся здесь для обеспечения того, что, в этих дарах, всё это действует правильным образом. [Брат Бранхам один раз щёлкнул пальцами.—Ред.] Если они обнаруживают, что поднимается нечто ложное, они тут же осуждают это, потому что это не соответствует Писанию.
Пусть кто-нибудь подойдёт сюда, скажет: “Благословен Бог, у меня на руках появился елей. Смотри-ка вот сюда. Знаешь, я—я—я верю, что я получил Духа Святого, и у меня на руках появился елей”.
В том поместном теле, затем, есть девять духовных даров. Один из которых — мудрость, знание, Божественное исцеление, говорение на языках, истолкование языков, все эти различные дары, которые в поместном теле.
И эти апостолы, пасторы, учителя и евангелисты находятся здесь для обеспечения того, что, в этих дарах, всё это действует правильным образом. [Брат Бранхам один раз щёлкнул пальцами.—Ред.] Если они обнаруживают, что поднимается нечто ложное, они тут же осуждают это, потому что это не соответствует Писанию.
Пусть кто-нибудь подойдёт сюда, скажет: “Благословен Бог, у меня на руках появился елей. Смотри-ка вот сюда. Знаешь, я—я—я верю, что я получил Духа Святого, и у меня на руках появился елей”.
E-191 Apostles, prophets, teachers, evangelists, pastors, that’s what the Body consists of.
In that local body, then, there’s nine spiritual gifts. One of them is wisdom, knowledge, Divine healing, speaking in tongues, interpretation of tongues, all these different gifts that’s in the local body.
And these apostles, pastors, teachers, and evangelists, are all here to be sure that, in these gifts, these things are working right. [Brother Branham snaps his finger once—Ed.] If they find something false raising up, quickly they condemn it, ’cause it’s not according to the Scripture.
Let somebody walk up here, say, “Bless God, I got oil in my hands. Looky here. You know, I—I—I believe I got the Holy Ghost, and I got oil in my hands.”
In that local body, then, there’s nine spiritual gifts. One of them is wisdom, knowledge, Divine healing, speaking in tongues, interpretation of tongues, all these different gifts that’s in the local body.
And these apostles, pastors, teachers, and evangelists, are all here to be sure that, in these gifts, these things are working right. [Brother Branham snaps his finger once—Ed.] If they find something false raising up, quickly they condemn it, ’cause it’s not according to the Scripture.
Let somebody walk up here, say, “Bless God, I got oil in my hands. Looky here. You know, I—I—I believe I got the Holy Ghost, and I got oil in my hands.”
E-192 Вы услышите, как кто-нибудь скажет: “Это не по Писанию”. Верно. “Давайте возьмём это и зайдём сюда в комнату. Давайте полностью исследуем Писания. Покажите мне в Писаниях, где это есть, подтверждение Духа Святого”.
E-192 You’ll hear somebody say, “That’s not Scriptural.” That’s right. “Let’s take it and go here in the room. Let’s search the Scriptures through. Show me in the Scriptures where that’s at, the evidence of the Holy Ghost.”
E-193 Кто-нибудь сказал: “О-о, я заговорил на языках. Я получил Его”.
“Покажите мне в Писаниях, что это подтверждение Духа Святого”. Верно.
“Покажите мне в Писаниях, что это подтверждение Духа Святого”. Верно.
E-193 One said, “Oh, I spoke with tongues. I got It.”
“Show me in the Scriptures that’s the evidence of the Holy Ghost.” That’s right.
“Show me in the Scriptures that’s the evidence of the Holy Ghost.” That’s right.
E-194 “О-о, Господь призвал меня проповедовать”, — скажет какая-нибудь женщина.
“Покажите мне в Писаниях, чтобы она делала это”. Да.
“Покажите мне в Писаниях, чтобы она делала это”. Да.
E-194 “Oh, the Lord called me to preach,” says some woman.
“Show me in the Scriptures she did that.” Yeah.
“Show me in the Scriptures she did that.” Yeah.
E-195 “О-о, я знаю, что Господь сказал мне. Он благословил меня той ночью, когда меня крестили во имя ‘Отец, Сын, Дух Святой’”.
“Покажите мне в Писаниях, где вам положено это делать”.
“Покажите мне в Писаниях, где вам положено это делать”.
E-195 “Oh, I know the Lord told me. He blessed me that night I was baptized in the name of ‘Father, Son, Holy Ghost.’”
“Show me in the Scriptures where you’re supposed to do that.”
“Show me in the Scriptures where you’re supposed to do that.”
E-196 “Ну, я не хуже любого другого, и я методист, или баптист, или пресвитерианин. Я пятидесятник”.
“Покажите мне в Писании, где Бог такое говорил”. Видите? Верно. Этого там нет.
“Покажите мне в Писании, где Бог такое говорил”. Видите? Верно. Этого там нет.
E-196 “Well, I’m just as good as anybody else, and I’m a Methodist, or a Baptist, or a Presbyterian. I’m Pentecostal.”
“Show me in the Scripture where God said that.” See? That’s right. It’s not there.
“Show me in the Scripture where God said that.” See? That’s right. It’s not there.
E-197 Так вот, есть открытый призыв к вам, члены этой скинии. Есть открытый призыв. Так вот, если вы найдёте что-то одно, по вашему мнению, неправильное, из сказанного мною сегодня утром, что-то одно, противоречащее Писанию, вы обязаны положить это сегодня вечером на эту кафедру. Верно. Принесите это и положите это здесь. Покажите мне место Писания, стих в Библии, где речь о том, что есть деноминация, что Иисус создал деноминацию, или что-то из этого, чему я учил. Где Он когда-нибудь учреждал и ставил женщину в церкви в качестве проповедника; где Он установил окропление, обливание; или—или что-то такого рода, о чём я говорил. Положите это сюда.
Затем, вечером, если Господу будет угодно, мы углубимся в “крещение Духом Святым” и в “семя змея и женщины”. Хорошо. Пусть Господь благословит вас. Кто из вас чувствует себя отлично?
О-о, хочу идти я вперёд,
О-о, хочу идти я вперёд,
Давайте сейчас споём это очень плавно для Господа.
Небесный дом сияет вдали,
Хочу идти я вперёд.
О-о, хочу идти я вперёд, вперёд,
О-о, хочу идти я вперёд, вперёд,
Мой Небесный дом сияет вдали,
Хочу идти я вперёд.
[Пробел на ленте.—Ред.]
Затем, вечером, если Господу будет угодно, мы углубимся в “крещение Духом Святым” и в “семя змея и женщины”. Хорошо. Пусть Господь благословит вас. Кто из вас чувствует себя отлично?
О-о, хочу идти я вперёд,
О-о, хочу идти я вперёд,
Давайте сейчас споём это очень плавно для Господа.
Небесный дом сияет вдали,
Хочу идти я вперёд.
О-о, хочу идти я вперёд, вперёд,
О-о, хочу идти я вперёд, вперёд,
Мой Небесный дом сияет вдали,
Хочу идти я вперёд.
[Пробел на ленте.—Ред.]
E-197 Now, there’s a wide-open challenge to you members of this tabernacle. There’s a wide-open challenge. Now, if you find one thing that you think that’s wrong, that I’ve said this morning, one thing that’s contrary to the Scripture, you’re duty-bound to lay that on this pulpit this evening. That’s right. You bring it and lay it here. Show me the Scripture, the verse in the Bible where that there was a denomination, that Jesus made a denomination, or any of these things that I’ve taught. Where He ever ordained and put a woman in the church, as a preacher; where He ever ordained sprinkling, pouring; or—or anything of that type that I’ve been talking on. Put it here.
Then, tonight, we’re going in, if the Lord willing, to “the baptism of the Holy Ghost,” and into “the seed of the serpent, and of the woman.” All right. The Lord bless you. How many feels good?
Oh, I feel like traveling on,
Oh, I feel like traveling on;
Now sing that real sweetly to the Lord.
Heavenly home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
Oh, I feel like traveling, traveling on,
Oh, I feel like traveling, traveling on;
My Heavenly home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
[Blank spot on tape—Ed.]
Then, tonight, we’re going in, if the Lord willing, to “the baptism of the Holy Ghost,” and into “the seed of the serpent, and of the woman.” All right. The Lord bless you. How many feels good?
Oh, I feel like traveling on,
Oh, I feel like traveling on;
Now sing that real sweetly to the Lord.
Heavenly home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
Oh, I feel like traveling, traveling on,
Oh, I feel like traveling, traveling on;
My Heavenly home is bright and fair,
And I feel like traveling on.
[Blank spot on tape—Ed.]
E-198 Так вот, была одна вещь с тех пор, как у меня этот период отдыха эти несколько недель, я обнаружил, которая беспокоила меня. И я хочу признать это сейчас перед своей церковью. Я сидел там сзади за тем дубом и пеканом, исследовал там: “Где я допустил свою первую ошибку? Что вынудило меня двинуться в неправильном направлении? Что это было?” Знаете, что я обнаружил, что вынуждает меня двигаться не туда? Бывает такое, как перегнуть палку из-за чего-то. Вы знали об этом? Можно стараться, чтобы у тебя было всё в порядке, и стараться быть хорошим, и потом можно оказаться чересчур хорошим. А я просто позволил людям помыкать мной. Понимаете?
Они скажут: “Ну, брат Бранхам, приезжай сюда. Господь сказал мне сказать тебе вот это”.
“Ну, хорошо, брат, я еду”.
“О-о, брат Бранхам, не нужно ехать туда, езжай сюда”.
Они скажут: “Ну, брат Бранхам, приезжай сюда. Господь сказал мне сказать тебе вот это”.
“Ну, хорошо, брат, я еду”.
“О-о, брат Бранхам, не нужно ехать туда, езжай сюда”.
E-198 Now, there’s been one thing since I been on this rest period for these few weeks, I found out, that’s been a trouble with me. And I want to confess it now to my church. I set back behind those oak and hickory trees, down here a studying, “Where did I make my first mistake? What made me go wrong? What was it?” You know what I found out what makes me wrong? There’s such a thing as going overboard with something. Did you know that? You can try to be all right, and try to be good, and then you can be too good. And I’ve just let people push me around. See?
They’ll say, “Well, Brother Branham, you come over here. The Lord told me to tell you this.”
“Well, all right, brother, here I come.”
“Oh, Brother Branham, don’t you go over there, over here.”
They’ll say, “Well, Brother Branham, you come over here. The Lord told me to tell you this.”
“Well, all right, brother, here I come.”
“Oh, Brother Branham, don’t you go over there, over here.”
E-199 “Ну, может, мне лучше не ездить туда”. Понимаете? И ты не знаешь, что делать. Это и делает меня нервным.
Я двигаюсь туда, куда ведёт меня Господь, и мне неважно, что и кто говорит об этом. Понимаете? Совершенно верно. Так что я никому не причиню боли.
Я двигаюсь туда, куда ведёт меня Господь, и мне неважно, что и кто говорит об этом. Понимаете? Совершенно верно. Так что я никому не причиню боли.
E-199 “Well, maybe I better not go there.” See? And you don’t know what to do. That’s what makes me nervous.
I’m going where the Lord leads me to go, and I don’t care what anyone says about it. See? That’s exactly right. So, I won’t hurt feelings.
I’m going where the Lord leads me to go, and I don’t care what anyone says about it. See? That’s exactly right. So, I won’t hurt feelings.
E-200 И потом я заметил ещё одну вещь. Мои дети там вверху стали невротиками; плачут по ночам и прочее, люди толпятся там внутри и вне дома, постоянно, люди съезжаются отовсюду. Я не виню за это людей, больных. Но мы всё это уладили.
И здесь в церкви, когда я приезжаю провести собрание, ну, мне почти приходится ускользать незаметно, убираться из церкви, потому что люди просто задерживают, и это, и то. Я такой уставший, и иной раз еду на служение исцеления, а я не очень вежлив с ними, я говорю...
“Послушайте, брат Бранхам, Господь сказал... ”
“Да. Когда мы приедем сюда, пойдите... ” Это ничего хорошего. Я не должен такого делать. Нам не стоит такого делать.
И здесь в церкви, когда я приезжаю провести собрание, ну, мне почти приходится ускользать незаметно, убираться из церкви, потому что люди просто задерживают, и это, и то. Я такой уставший, и иной раз еду на служение исцеления, а я не очень вежлив с ними, я говорю...
“Послушайте, брат Бранхам, Господь сказал... ”
“Да. Когда мы приедем сюда, пойдите... ” Это ничего хорошего. Я не должен такого делать. Нам не стоит такого делать.
E-200 And then I noticed another thing. My children up there has become a bunch of neurotics, screaming at night, and everything, people piling in and out of the house there, all the time, people coming from everywhere. I don’t blame people from that, sick people. But we’ve got that all arranged.
And here at the church, when I come to hold a meeting, why, I almost have to slip out, get out of the church, because people just holding on, and this and that. I’m so tired, and sometimes coming out on a healing service, and I’m not real good to them, I say…
“Say, Brother Branham, the Lord said…”
“Yeah. When we come over here, go the…” That’s no good. I shouldn’t do that. We don’t have to do that.
And here at the church, when I come to hold a meeting, why, I almost have to slip out, get out of the church, because people just holding on, and this and that. I’m so tired, and sometimes coming out on a healing service, and I’m not real good to them, I say…
“Say, Brother Branham, the Lord said…”
“Yeah. When we come over here, go the…” That’s no good. I shouldn’t do that. We don’t have to do that.
E-201 Так вот, мы приняли меры для того, чтобы уладить это. И теперь, просто запомните: любой желающий... Я хочу увидеться со всеми. И я хочу уделить время и поговорить с людьми. Таким вот образом ты не можешь. Заводишь туда одного человека, и, первое, что ты обнаруживаешь: всё твоё время ушло на одного, и—и у тебя не получается увидеться с другим. А это неправильно. Люди приезжают издалека, только ради того, чтобы обменяться с тобой несколькими словами. И если Бог дал тем людям эту веру в меня, верить этому, они заслуживают некоторого времени для обучения. Ты не должен просто отсылать их прочь, говорить: “Нет, я никого не принимаю”. Это неправильно. Потому что, я боюсь это делать, потому что...
Кто-то приходит и говорит: “Так вот, Господь говорит мне, брат Бранхам, что вы должны сделать то-то и то-то. Это—это нынешняя воля Господа”. Господь расскажет мне Свою волю. Понимаете?
Кто-то приходит и говорит: “Так вот, Господь говорит мне, брат Бранхам, что вы должны сделать то-то и то-то. Это—это нынешняя воля Господа”. Господь расскажет мне Свою волю. Понимаете?
E-201 Now we’ve made arrangements to take care of that. And now, just remember, anybody that wants…I want to see everybody. And I want to have time, and talk with people. This way, you can’t. You get somebody in there, and, the first thing you know, all your time has gone to one, and—and you don’t get to see the other one. And that’s not right. People come from a long ways, just to have a few words with you. And if God has—has give those people that faith in me, to believe that, they deserve a little time to be taught. You shouldn’t just turn them away, say, “No, I don’t see nobody.” That ain’t right. Because, I’m afraid to do it, ’cause…
Someone comes and say, “Now, the Lord tells me, Brother Branham, that you should do a certain, certain thing. This is—this is the will of the Lord now.” The Lord will tell me His will. See?
Someone comes and say, “Now, the Lord tells me, Brother Branham, that you should do a certain, certain thing. This is—this is the will of the Lord now.” The Lord will tell me His will. See?
E-202 Мистер Кинг, кто из вас помнит Р. А. Кинга, который раньше приезжал сюда, бывал здесь? Он сказал... Однажды я строил там лодку. Он сказал: “Так вот, брат Бранхам, строй ту лодку в соответствии со своими требованиями”.
E-202 Mr. King, how many remembers R. A. King, used to come here, was down here? He said…I was building a boat up there, one time. He said, “Now, Brother Branham, you build that boat according to your own specification.”
E-203 Сказал: “Я строил... Или, один человек однажды строил лодку, и пришёл один парень, сказал: ‘Вот эти планширы тебе стоит вырезать вот таким образом’. Ну и вот, он постарался сделать таким образом. Другой сказал: ‘О-о, тебе стоит сделать это вот таким образом, всё, рёбра и всё прочее. Лодка должна быть вот такой, и нос должен быть вот таким, и головная часть, и корма, и руль’”.
E-203 Said, “I was building…Or, some man was building a boat one time, and a guy come along, said, ‘You ought to cut these gunnels this way.’ Well, he tried it that way. Another one said, ‘Oh, you ought to do it this way, everything, the—the ribs and everything. The boat should be this way, and the bow should be this way, and the head, and the stern, and the—the rudder.’”
E-204 И он сказал: “Когда он закончил, это было самое уродливое сооружение, которое ты когда-либо видел”. Сказал: “Он просто взял эту лодку и оттащил её на задний двор. И взялся за свои пилы, стал вырезать себе новую”.
E-204 And he said, “It was the awfulest looking thing you ever seen, when he got done.” Said, “He just took the boat and packed it back in the backyard. And started out with his saws, cutting him another one.”
E-205 Сказал: “Кто-то проходил мимо и сказал: ‘Послушай, тебе нужно построить её вот так’. Сказал: ‘Та, которую построили по наставлениям других, стоит на заднем дворе. Эту я строю в соответствии с тем, как сам считаю, её следует построить’”. Верно.
E-205 Said, “Somebody come by and said, ‘Say, this is the way you ought to build it.’ Said, ‘That one, was built by others’ instructions, is out in the backyard. I’m building this one according to the way I think it ought to be built.’” That’s right.
E-206 Так вот, Бог, если Он захочет, чтобы я что-нибудь сделал, Он скажет мне, что делать. Если вы считаете, что я неправ в своих делах, или что-то вроде того, молитесь за меня, чтобы Бог исправил меня. Понимаете? Потому что мне нельзя слушать чересчур многих.
E-206 Now, God, if He wants me to do anything, He’ll tell me what to do. If you think that I’m wrong in what I’m doing, or anything like that, you pray for me, that God will straighten me out. See? Cause I can’t listen to too many.
E-207 Так вот, вы здесь, может быть, в церкви, вы просто слушаете, может быть, одного или двух человек, но я здесь еду к десяткам тысяч. Как я могу это делать? Потом я сказал: “Перед тем, как я дам какому-то человеку ответ, я сяду и тщательно изучу это, посмотрю, в какую сторону ведёт Святой Дух. Затем я расскажу ему или расскажу ей, что бы это ни было, и это моё решение. Я буду держаться этого. Верно, там и останусь”.
E-207 Now, you here maybe at the church, you just got to listen to maybe one or two people, but here I go into the tens of thousands. How can I do it? Then I said, “Before I make any man an answer, I’m going to set down and study over it right, see which way the Holy Ghost leads. Then I’m going to tell him or tell her, whatever it is, and that’s my decision. I’ll stick by it. That’s right, stay right there.”
E-208 Так вот, личные беседы назначены. Любой желающий со мною увидеться, это совершенно нормально, позвоните, пожалуйста, Butler 2-1519. Просто загляните в телефонный справочник и отыщите Уилльяма Бранхама, Butler 2-1519, будут сделаны приготовления для личных бесед. [Номер телефона изменился.—Ред.] Это запишут, точное время и место встречи. И я смогу встретиться с каждым человеком, увидеться с ними, помочь им с их проблемами и прочими вещами. Но я не могу просто зайти внутрь и провести день с одним, и четыре или пять часов с этим, а на следующий день всё упустить. У нас есть вот столько времени. Мы спрашиваем у них, чего они хотят, и сколько времени, и приносим это. И мы встречаемся с каждым человеком. У нас есть это.
E-208 Now, interviews are fixed. Anybody that wants to see me, perfectly all right, if you’ll call BUtler 2-1519. Just look in the telephone directory and find William Branham, BUtler 2-1519, arrangements will be made for interviews. [Telephone number has been changed—Ed.] It’ll be put down, just exactly the time and the place to do. And I can meet every person, see with them, help them with their problems and things. But I can’t just go in and stay a day with one, and four or five hours with this one, and next day miss the whole thing. We have so much time. We ask them what they want, and how much time, and bring it right down. And we see every person. We got that.
E-209 И человек, который возьмёт трубку, это будет мистер Мерсер здесь или мистер Гоуд, сидит вон там. И они занесут это прямо в мою записную книгу, точно, для личных бесед, и я увижусь с каждым человеком.
E-209 And the man that answers the phone will be Mr. Mercier here, or Mr. Goad, setting right there. And they’ll fix that right on my book, exactly, for the interviews, and I’ll see every person.
E-210 Если это особенный случай, если это одновременно с молитвенным служением сейчас, для больных, приносите своих больных и страдающих, и пусть они послушают вечер или два, вот. Мы помолимся за те неотложные случаи.
E-210 If it’s a special case, if it’s during time for the prayer service now, for the sick, bring your sick and afflicted in and let them listen a night or two, now. We’ll pray for them emergency cases.
E-211 Но затем, спустя примерно пару вечеров, я хочу приступить к своему новому служению, и хочу заводить их сюда в этот кабинет. Потому что вы знаете о видении. Кто из вас помнит видение? Конечно помните. О небольшой палатке в комнате.
E-211 But then, after about a couple of nights, I want to start in on my new ministry, and I want to take them back here in this room. Because, you know the vision. How many remembers the vision? Sure, you do. Of the little tent in the room.
E-212 Так вот, я возьму с собой туда Меду, на первый вечер, ввиду того, что будут заводить женщин. И затем, если это... Посмотрю, как получится с нею одной там внутри. И затем, если это будет действовать не так, как нужно, таким образом, тогда я разверну и буду отправлять по две женщины за один раз, буду заводить по две женщины за один раз, потому что они заходят туда, где только мужчина. Понимаете? И это, конечно же, наш разум чист. Но у дьявола там снаружи — нет, понимаете, то, что он будет думать об этом, понимаете, и что скажет этот мир.
Но это служение, о котором мне нельзя объявлять людям. Это никто не скопирует. Вы понимаете? Нет, господа. Нет. Я знаю, что это сейчас находится прямо в точке слияния. Я могу просто посмотреть, как будто бы протянуть туда руку и ухватиться. Это находится прямо там.
Но это служение, о котором мне нельзя объявлять людям. Это никто не скопирует. Вы понимаете? Нет, господа. Нет. Я знаю, что это сейчас находится прямо в точке слияния. Я могу просто посмотреть, как будто бы протянуть туда руку и ухватиться. Это находится прямо там.
E-212 Now, I’m going to take Meda in with me, on the first night, on account of sending women in. And then if it…See how it works just with her in there. And then if it don’t work right, that way, then I’ll turn around and send two women in at a time, bring two women at one time, ’cause they’re coming into a place where just a man. See? And that, course, we got clean minds. But the devil don’t have it out there, you see, so what he would think about it, see, and what the world would say.
But it’s a ministry that I can’t let be known to the public. No one will ever duplicate this. You see? No, sir. No. I know it’s right on the merge now. I can just look like just reach out there and take a hold of. It’s laying right there.
But it’s a ministry that I can’t let be known to the public. No one will ever duplicate this. You see? No, sir. No. I know it’s right on the merge now. I can just look like just reach out there and take a hold of. It’s laying right there.
E-213 Прошлой ночью мне снился сон, перед тем, как я поднялся сегодня утром, брат Невилл. Мне—мне приснился сон. И я думал, что служение... Я не знаю, что я делал. Но, как бы там ни было, о-о, вы говорите о происходящих событиях, я никогда такого не видел. Я проснулся, плача и восхваляя. Я задел свою жену по лицу рукой, вот так—вот так, просто восхвалял Бога, лёжа там.
О-о, я—я просто знаю, что прямо здесь есть нечто готовое к тому, чтобы протянул руку и взялся за это. Это станет более великим, чем было. Это будет замечательно. Я верю, что Бог должен совершить нечто великое. Но мы должны приступить к этому трезво, разумно и прямо в Слове Божьем. Правильно. О-о, мы любим Его.
О-о, я—я просто знаю, что прямо здесь есть нечто готовое к тому, чтобы протянул руку и взялся за это. Это станет более великим, чем было. Это будет замечательно. Я верю, что Бог должен совершить нечто великое. Но мы должны приступить к этому трезво, разумно и прямо в Слове Божьем. Правильно. О-о, мы любим Его.
E-213 Last night I was dreaming just before I got up this morning, Brother Neville. I—I was dreaming a dream. And I thought the ministry…I don’t know what I was doing. But, whatever it was, oh, you talk about things taking place, I never seen such. I woke up just a crying, a praising. I hit my wife in the face with my hand, like that—like that, just a praising God, laying there.
Oh, I—I just know that there’s something right out here just ready to reach over and get a hold of it. It’s going to be greater than it’s ever been. It’s going to be wonderful. I believe God is fixing to do something great. But now we got to approach it sanely, intelligently, and right in the Word of God. Correct. Oh, we love Him.
Oh, I—I just know that there’s something right out here just ready to reach over and get a hold of it. It’s going to be greater than it’s ever been. It’s going to be wonderful. I believe God is fixing to do something great. But now we got to approach it sanely, intelligently, and right in the Word of God. Correct. Oh, we love Him.
E-214 Теперь помните, если кто-то из ваших друзей или кто-нибудь хочет увидеться со мной и хочет конфиденциально переговорить со мной по какому-то небольшому делу, пусть звонят Butler 2-1519, и здесь назначат личную беседу. [Номер телефона изменился.—Ред.] Я не смогу принять их там дома и здесь в скинии, потому что ты заходишь туда...
Я проповедую очень долго. И я задерживаюсь здесь, потому что я не очень много с вами. И я просто держу вас так долго, как только могу, чтобы донести каждое Слово. Потому что, друзья, это единственное время, которое есть у нас на это дело. Очень скоро всё это закончится. Мы движемся дальше по долине, дальше. Посмотрите на ушедших с прошлого года, которые были здесь. Понимаете? Так что мы движемся по долине. Мы должны заниматься этим сейчас. Это нужно сделать сейчас. И, теперь, по этой причине я держу вас.
Я проповедую очень долго. И я задерживаюсь здесь, потому что я не очень много с вами. И я просто держу вас так долго, как только могу, чтобы донести каждое Слово. Потому что, друзья, это единственное время, которое есть у нас на это дело. Очень скоро всё это закончится. Мы движемся дальше по долине, дальше. Посмотрите на ушедших с прошлого года, которые были здесь. Понимаете? Так что мы движемся по долине. Мы должны заниматься этим сейчас. Это нужно сделать сейчас. И, теперь, по этой причине я держу вас.
E-214 Now remember, if any of your friends or anybody wants to see me and wants to talk with me about a little something that’s privately, let them call BUtler 2-1519 and there’ll be an interview arranged out at the place. [Telephone number has been changed.—Ed.] I can’t have them around the house up there, and around the tabernacle here, ’cause you get in here…
I preach real late. And I stay here, ’cause I’m not with you very much. And I just hold you as long as I can, to get every Word in. Because, friends, this is the only time that we’re ever going to have to do this. This is all going to be over, pretty soon. We’re going right on down the valley, right on down. Look at them that’s left since last year, that’s been here. See?
I preach real late. And I stay here, ’cause I’m not with you very much. And I just hold you as long as I can, to get every Word in. Because, friends, this is the only time that we’re ever going to have to do this. This is all going to be over, pretty soon. We’re going right on down the valley, right on down. Look at them that’s left since last year, that’s been here. See?
E-215 Вы скажете: “Ну, это, что насчёт места Писания на это?”
Да, Павел проповедовал целую ночь, однажды вечером. И один мужчина выпал из окна, погиб. Кто из вас знает об этом? Целую ночь! Павел пошёл и лёг своим телом на него, прикоснулся к нему, его сердце забилось вместе с сердцем того парня, сказал: “Нет, он... ” [Пробел на ленте.—Ред.]
Да, Павел проповедовал целую ночь, однажды вечером. И один мужчина выпал из окна, погиб. Кто из вас знает об этом? Целую ночь! Павел пошёл и лёг своим телом на него, прикоснулся к нему, его сердце забилось вместе с сердцем того парня, сказал: “Нет, он... ” [Пробел на ленте.—Ред.]
E-215 So we’re going down the valley. We got to do this now. This has got to be done now. And, now, that’s the reason I hold you.
You say, “Well, that, how about Scripture for that?”
Yeah, Paul preached all night, one night. And a man fell out of the building, killed himself. How many know that? All night long! Paul went over and laid his body up over him, felt him, his heart begin to beat with that guy’s heart, said, “No, he…” [Blank spot on tape—Ed.]
You say, “Well, that, how about Scripture for that?”
Yeah, Paul preached all night, one night. And a man fell out of the building, killed himself. How many know that? All night long! Paul went over and laid his body up over him, felt him, his heart begin to beat with that guy’s heart, said, “No, he…” [Blank spot on tape—Ed.]